靈感範文站

王孫遊原文及翻譯的優秀範本

本站重點專題王孫遊原文及翻譯知識專題精選,專爲工作中的您而準備,免費分享王孫遊原文及翻譯相關知識,讓您在工作中因王孫遊原文及翻譯方面知識而不再犯難,遇到王孫遊原文及翻譯方面問題迎刃而解,就在王孫遊原文及翻譯知識專題精選。

  • 王孫遊原文及翻譯,王孫遊賞析

    王孫遊原文及翻譯,王孫遊賞析

    王孫遊原文作者:謝朓〔南北朝〕綠草蔓如絲,雜樹紅英發。無論君不歸,君歸芳已歇。王孫遊譯文及註釋譯文春天,綠草如絲蔓延大地,各類樹上紅花競放,絢麗奪目。且不說心上人兒不歸來,即使回來,春天也已經過去了。註釋蔓:蔓延。英:花...

  • 孫權勸學原文及翻譯【新版多篇】

    孫權勸學原文及翻譯【新版多篇】

    勸學篇一——荀子君子曰:學不可以已。青,取之於藍,而青於藍;冰,水爲之,而寒於水。木直中繩,輮以爲輪,其曲中規。雖有槁暴,不復挺者,輮使之然也。故木受繩則直,金就礪則利,君子博學而日參省乎己,則知明而行無過矣。故不登高山,不知天...

  • 孫權勸學原文及翻譯【精品多篇】

    孫權勸學原文及翻譯【精品多篇】

    文章道理篇一(1)通過孫權勸告呂蒙讀書,呂蒙讀書後大有長進的故事,告訴我們開卷有益的道理。(2)我們不要以一成不變的態度看待他人,要以開放的眼光看待事物。(3)不能因爲事情繁忙就放棄學習,堅持讀書是有益的`。(4)要善於聽取他人...

  • 荊軻刺秦王原文及翻譯【多篇】

    荊軻刺秦王原文及翻譯【多篇】

    荊軻簡介篇一荊軻(?-前227),戰國末期衛國朝歌(今河南鶴壁淇縣)人,人稱慶卿,據說本是齊國慶氏的後裔,後遷居衛國,始改姓荊。衛人稱他爲慶卿,而到燕,燕人稱他爲荊卿。荊軻喜歡讀書擊劍,爲人慷慨俠義。曾遊說衛元君,不爲所用。後遊歷到...

  • 憶王孫·春詞原文及翻譯,憶王孫·春詞賞析

    憶王孫·春詞原文及翻譯,憶王孫·春詞賞析

    憶王孫·春詞原文作者:李重元〔宋代〕萋萋芳草憶王孫,柳外樓高空斷魂,杜宇聲聲不忍聞。欲黃昏,雨打梨花深閉門。憶王孫·春詞譯文及註釋譯文暮春時的萋萋芳草總是讓人想起久去不歸的遊子。楊柳樹外樓閣高聳,她終日徒勞地佇...

  • 滕王閣序原文及翻譯註釋【多篇】

    滕王閣序原文及翻譯註釋【多篇】

    〔43〕無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風篇一終軍:據《漢書·終軍傳》,終軍字子云,漢代濟南人。武帝時出使南越,自請“願受長纓,必羈南越王而致之闕下”,時僅二十餘歲等:溝通,用作動詞。弱冠,昔人二十歲行冠禮,暗示成年...

  • 寄王琳原文及翻譯,寄王琳賞析

    寄王琳原文及翻譯,寄王琳賞析

    寄王琳原文作者:庾信〔南北朝〕玉關道路遠,金陵信使疏。獨下千行淚,開君萬里書。寄王琳創作背景庾信是樑朝著名的文學家。侯景之亂初步平定時,梁元帝派他出使北方的西魏,被西魏留下不許南歸。庾信十分思念南方的故國。這首...

  • 孫權《勸學》原文及翻譯【多篇】

    孫權《勸學》原文及翻譯【多篇】

    閱讀題篇一1.C2.①遲、晚②怎麼③再次、重新④等到、到3.(1)年少而學,(就)如同初升的太陽。(2)我難道想要你研究儒家經典而成爲博士嗎?(大意相近即可)4.年紀大;事務多。(意思正確即可)5.從熱愛學習、珍惜時間、善於引導、虛心聽取他人的...

  • 登樂遊原原文及翻譯,登樂遊原賞析

    登樂遊原原文及翻譯,登樂遊原賞析

    登樂遊原原文作者:李商隱〔唐代〕向晚意不適,驅車登古原。夕陽無限好,只是近黃昏。登樂遊原創作背景此詩當作於會昌四、五年(844、845)間,時義山去河陽退居太原,往來京師,過樂遊原而作下此詩。登樂遊原譯文及註釋譯文傍晚時分...

  • 雙調憶王孫·賞荷原文及翻譯,雙調憶王孫·賞荷賞析

    雙調憶王孫·賞荷原文及翻譯,雙調憶王孫·賞荷賞析

    雙調憶王孫·賞荷原文作者:李清照〔宋代〕湖上風來波浩渺。秋已暮、紅稀香少。水光山色與人親,說不盡、無窮好。蓮子已成荷葉老。青露洗、蘋花汀草。眠沙鷗鷺不回頭,似也恨、人歸早。雙調憶王孫·賞荷創作背景此詞寫的是...

  • 孫權勸學的原文及翻譯【新版多篇】

    孫權勸學的原文及翻譯【新版多篇】

    詞句註釋篇一1、初:當初,起初,這裏是追述往事的習慣用詞。2、權:指孫權(182~252),字仲謀,吳郡富春(現在浙江富陽)人,三國時吳國的創建者,黃龍元年(公元222年)稱王於武昌(今湖北鄂城),國號吳,不久遷都建業(現在江蘇南京)。229年稱帝。3、謂...

  • 遠遊原文及翻譯,遠遊賞析

    遠遊原文及翻譯,遠遊賞析

    遠遊原文作者:屈原〔先秦〕悲時俗之迫阨兮,願輕舉而遠遊。質菲薄而無因兮,焉託乘而上浮?遭沈濁而污穢兮,獨鬱結其誰語!夜耿耿而不寐兮,魂營營而至曙。惟天地之無窮兮,哀人生之長勤。往者餘弗及兮,來者吾不聞。步徙倚而遙思兮,怊...

  • 《滕王閣序》原文及翻譯王勃【精品多篇】

    《滕王閣序》原文及翻譯王勃【精品多篇】

    情感態度與價值觀篇一1、小組自主合作探究,研讀文本,蒐集、篩選資料,形成自己的認識。2、交流討論,亮出自己的觀點;在爭辯中加深對駢體文華麗風格的認識。允許多種見解並存。作品影響篇二《滕王閣序》既是六朝駢文之新變,也...

  • 餞別王十一南遊原文及翻譯,餞別王十一南遊賞析

    餞別王十一南遊原文及翻譯,餞別王十一南遊賞析

    餞別王十一南遊原文作者:劉長卿〔唐代〕望君煙水闊,揮手淚沾巾。飛鳥沒何處,青山空向人。長江一帆遠,落日五湖春。誰見汀洲上,相思愁白蘋。餞別王十一南遊譯文及註釋譯文望着你的小船駛向茫茫雲水,頻頻揮手惜別淚水沾溼佩巾...

  • 孫權勸學原文及翻譯,孫權勸學賞析

    孫權勸學原文及翻譯,孫權勸學賞析

    孫權勸學原文作者:司馬光撰〔宋代〕初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經爲博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以爲大有所益。”蒙乃始就學。及魯肅過尋陽,與蒙論議...

  • 《孫權勸學》原文及翻譯【精品多篇】

    《孫權勸學》原文及翻譯【精品多篇】

    孫權勸學翻譯及原文及註釋篇一初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經爲博士邪(語氣詞,通“耶”)!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以爲大有所益。”蒙乃始就學。及魯(lù)肅...

  • 滕王閣序原文及翻譯賞析【多篇】

    滕王閣序原文及翻譯賞析【多篇】

    本文用典篇一言簡意賅,含蓄有味--明用所謂明用,就是用典故的字面意思,並將其所具有的特殊含義加以擴大,變爲泛指。《滕王閣序》中的”物華天寶,龍光射牛鬥之虛;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻“”紫電青霜,王將軍之武庫“”天柱高而...

  • 蘭陵王·柳原文及翻譯,蘭陵王·柳賞析

    蘭陵王·柳原文及翻譯,蘭陵王·柳賞析

    蘭陵王·柳原文作者:周邦彥〔宋代〕柳陰直,煙裏絲絲弄碧。隋堤上、曾見幾番,拂水飄綿送行色。登臨望故國,誰識、京華倦客?長亭路,年去歲來,應折柔條過千尺。閒尋舊蹤跡,又酒趁哀弦,燈照離席。梨花榆火催寒食。愁一箭風快,半篙波...

  • 哀王孫原文及翻譯,哀王孫賞析

    哀王孫原文及翻譯,哀王孫賞析

    哀王孫原文作者:杜甫〔唐代〕長安城頭頭白烏,夜飛延秋門上呼。又向人家啄大屋,屋底達官走避胡。金鞭斷折九馬死,骨肉不得同馳驅。腰下寶玦青珊瑚,可憐王孫泣路隅。問之不肯道姓名,但道困苦乞爲奴。已經百日竄荊棘,身上無有完...

  • 孫權勸學文言文翻譯及註釋 文言文孫權勸學原文及翻譯多篇

    孫權勸學文言文翻譯及註釋 文言文孫權勸學原文及翻譯多篇

    最新孫權勸學文言文翻譯及註釋(推薦篇一《孫權勸學》是一篇自讀課文,故事性很強。這篇文言文課文詞句方面的障礙少,適合學生自主學習,培養閱讀淺易文言文的能力。從施教過程看,有成功之處,也有不足處。成功的地方有:1、使用...

  • 宋玉對楚王問原文及翻譯多篇

    宋玉對楚王問原文及翻譯多篇

    譯文篇一楚襄王問宋玉說:“先生也許有不檢點的行爲吧?爲什麼士人百姓都那麼不稱讚你呢?”宋玉回答說:“是的,是這樣,有這種情況。希望大王寬恕我的罪過,允許我把話說完。”“有個人在都城裏唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都...

  • 王明君原文及翻譯,王明君賞析

    王明君原文及翻譯,王明君賞析

    王明君原文作者:石崇〔魏晉〕我本漢家子,將適單于庭。辭決未及終,前驅已抗旌。僕御涕流離,轅馬悲且鳴。哀鬱傷五內,泣淚沾朱纓。行行日已遠,遂造匈奴城。延我於穹廬,加我閼氏名。殊類非所安,雖貴非所榮。父子見陵辱,對之慚且驚...

  • 王安石待客原文及翻譯多篇

    王安石待客原文及翻譯多篇

    原文篇一王安石在相位,子婦之親①蕭氏子⑿至京師②,因謁⑽公,公約之飯。翌日③,蕭氏子盛服而往,意爲公必盛饌④。日過午,覺飢甚而不敢去⒂。又久之,方⑤命坐,果蔬⑥皆不具,其人已心怪之⒁。酒三行⑦,初供胡餅兩枚,次供豬臠⑧數四...

  • 王安石《元日》原文及翻譯【多篇】

    王安石《元日》原文及翻譯【多篇】

    王安石代表作元日篇一《元日》是王安石的另一代表作,其諸多作品中,耳熟能詳的有很多,如《梅花》、《泊船瓜洲》等都是千古佳作,元日的紅火度也不亞於這些作品。《元日》是一首七言絕句,全詩只有短短的28個字,這部作品與以往...

  • 《滕王閣序》原文及翻譯(多篇)

    《滕王閣序》原文及翻譯(多篇)

    評價篇一此賦描寫滕王閣四周景物和宴會盛況,意境開闊,大氣悠遠。結尾更是抒寫羈旅之情,寓懷才不遇的感恨。其文始志存高遠至結尾意氣消沉,可以說是王勃短短人生的實際境況,但消沉而不萎痱,至末句時雖有避世之感卻又存希望,也...