靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

滕王閣序原文及翻譯賞析【多篇】

滕王閣序原文及翻譯賞析【多篇】

本文用典 篇一

言簡意賅,含蓄有味--明用

所謂明用,就是用典故的字面意思,並將其所具有的特殊含義加以擴大,變爲泛指。《滕王閣序》中的”物華天寶,龍光射牛鬥之虛;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻“”紫電青霜,王將軍之武庫“”天柱高而北辰遠“等句中的用典即屬明用典故。

”龍光“之典見於《晉書·張華傳》,張華因鬥、牛二星間有紫氣照射而在地下掘得龍泉、太阿兩劍,兩劍的奪目光芒即龍光。”徐孺“之典見於《後漢書·徐穉傳》,東漢名士陳蕃任豫章太守時不接來客,惟因家貧在家種地而不肯做官的徐穉來訪,才設一睡榻留宿。”紫電“之典見《古今注·輿服篇》,吳大皇帝有寶劍六把,其二名紫電。

”清霜“之典見《西京雜記》,漢高祖斬白蛇用的劍,12年磨一次,劍刃鋒利如霜雪般白亮。”天柱“之典見《神異經》,崑崙山上有銅柱,其高入天,稱爲天柱。”北辰“之典見《論語·爲政》,”爲政以德,譬如北辰,居其所而衆星共之“。這裏指北極星,喻指國君。

以上明用的典故,實現了表達上”意婉而盡,藻麗而富,氣暢而凝“(劉勰《文心雕龍》語)的效果,可謂言簡意豐,辭約蘊寓。

評價 篇二

此賦描寫滕王閣四周景物和宴會盛況,意境開闊,大氣悠遠。結尾更是抒寫羈旅之情,寓懷才不遇的感恨。其文始志存高遠至結尾意氣消沉,可以說是王勃短短人生的實際境況,但消沉而不萎痱,至末句時雖有避世之感卻又存希望,也許這就是王子安當時的真實心態吧。

文由心生,讀此賦撫揣王子安的人生,我們會有很多不同的感悟。此是賦外之言,然讀此賦不知王子安心路,當遜色多多也。在我們讀此賦時驚羨王勃的文詞絢麗,對仗工整,氣勢奔放自然時。我們更應該觸摸作者的靈魂深處,感受他寫此賦時的心態,在其精美的表像下尋找那一顆孤獨的靈魂,及他靈魂深處發出的無望吶喊,也許會更增加此賦的個性魅力,此是很多讀此賦者未知之美感矣。嗟呼,讀其文嘗不知其心態,實文之悲哀呼?還是讀者之悲哀?

綜上所述,實是王子安作此文時之大環境也。賞古文,如要知其中精髓,必先深瞭解作者之人生。因古文在我國曆朝都是借物抒懷之作,或言懷才不遇,或無力迴天而憤世嫉俗,或避世以求自保吟詩作文抒胸臆,箇中情結,各人心態異而呈文之不同。但一脈相承的都或是借物抒懷,在或華麗,或凝重的文采下,隱藏着的是一顆不甘寂寞的靈魂。他們的思想在文采的表像下閃爍着晶瑩的光芒。華麗的筆風很多,至所以他們的詩賦能傳之於後世,就是因爲他們的文字具有了實質的靈魂與他們在當時大環境下呈現出的理性思想。一篇小小的古文,能讓我們看到的,往往是當時社會的一個縮影,這纔是他們文字歷久彌新的原因所在吧?

詩文賞析 篇三

唐高宗上元三年(676),詩人遠道去交趾探父,途經洪州(今江西南昌),參與閻都督宴會,即席作《滕王閣序》,序末附這首凝鍊、含蓄的詩篇,概括了序的內容。第一句開門見山,用質樸蒼老的筆法,點出了滕王閣的形勢。滕王閣是唐高祖李淵之子滕王李元嬰任洪州都督時所建。故址在今江西新建西章江門上,下臨贛江,可以遠望,可以俯視,下文的”南浦“、”西山“、”閒雲“、”潭影“和”檻外長江“都從第一句”高閣臨江渚“生髮出來。滕王閣的形勢是這樣的好,但是如今閣中有誰來遊賞呢?想當年建閣的滕王已經死去,坐着鸞鈴馬車,掛着琳琅玉佩,來到閣上,舉行宴會,那種豪華的場面,已經一去不復返了。第一句寫空間,第二句寫時間,第一句興致勃勃,第二句意興闌珊,兩兩對照。詩人運用”隨立隨掃“的方法,使讀者自然產生盛衰無常的感覺。寥寥兩句已把全詩主題包括無餘。

三四兩句緊承第二句,更加發揮。閣既無人遊賞,閣內畫棟珠簾當然冷落可憐,只有南浦的雲,西山的雨,暮暮朝朝,與它爲伴。這兩句不但寫出滕王閣的寂寞,而且畫棟飛上了南浦的雲,寫出了滕王閣的居高,珠簾捲入了西山的雨,寫出了滕王閣的臨遠,情景交融,寄慨遙深。

至此,詩人的作意已全部包含,但表達方法上,還是比較隱藏而沒有點醒寫透,所以在前四句用”渚“”舞“”雨“三個比較沉着的韻腳之後,立即轉爲”悠“”秋“”流“三個漫長柔和的韻腳,利用章節和意義上的配合,在時間方面特別強調,加以發揮,與上半首的偏重空間,有所變化。”閒雲“二字有意無意地與上文的”南浦雲“銜接,”潭影“二字故意避開了”江“字,而把”江“深化爲”潭“。雲在天上,潭在地下,一俯一仰,還是在寫空間,但接下來用”日悠悠“三字,就立即把空間轉入時間,點出了時日的漫長,不是一天兩天,而是經年累月,很自然地生出了風物更換季節,星座轉移方位的感慨,也很自然地想起了建閣的人而今安在。這裏一”幾“一”何“,連續發問,表達了緊湊的情緒。最後又從時間轉入空間,指出物要換,星要移,帝子要死去,而檻外的長江,卻是永恆地東流無盡。”檻“字”江“字迴應第一句的高閣臨江,神完氣足。

這首詩一共只有五十六個字,其中屬於空間的有閣、江、棟、簾、雲、雨、山、浦、潭影;屬於時間的有日悠悠、物換、星移、幾度秋、今何在,這些詞融混在一起,毫無疊牀架屋的感覺。主要的原因,是它們都環繞着一箇中心--滕王閣,而各自發揮其衆星拱月的作用。

唐詩多用實字(即名詞),這與喜歡多用虛字(尤其是轉折詞)的宋詩有着明顯的區別。例如,三四兩句中,除了”飛“字和”卷“字是動詞以外,其餘十二個字都是實字,但兩個虛字就把十二個實字一齊帶動帶活了,唐人的善用實字,實而不實,於此可見。

另外,詩的結尾用對偶句法作結,很有特色。一般說來,對偶句多用來放在中段,起鋪排的作用。這裏用來作結束,而且不象兩扇門一樣地並列(術語稱爲扇對),而是一開一合,採取”側勢“,讀者只覺其流動,而不覺其爲對偶,顯出了王勃過人的才力。後來杜甫的七言律詩,甚至七言絕句,也時常採用這種手法,如”即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽“,”口脂面藥隨恩澤,翠管銀罌下九霄“,”流連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼“等。可見王勃對唐詩發展的影響。

譯文及註釋 篇四

譯文

這裏是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位屬於翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結着衡山和廬山。以三江爲衣襟,以五湖爲衣帶、控制着楚地,連接着閩越。物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直衝上牛、鬥二星的區間。人中有英傑,因大地有靈氣,陳蕃專爲徐孺設下几榻。雄偉的洪州城,房屋像霧一般羅列,英俊的人才,像繁星一樣地活躍。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區的英俊之才。都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的日子,傑出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠千里來到這裏聚會。文壇領袖孟學士,文章的氣勢像騰起的蛟龍,飛舞的綵鳳,王將軍的武庫裏,藏有像紫電、青霜這樣鋒利的寶劍。由於父親在交趾做縣令,我在探親途中經過這個著名的地方。我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。

時當九月,秋高氣爽。積水消盡,潭水清澈,天空凝結着淡淡的雲煙,暮靄中山巒呈現一片紫色。在高高的山路上駕着馬車,在崇山峻嶺中訪求風景。來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。這裏山巒重疊,青翠的山峯聳入雲霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲迴環之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。

打開雕花精美的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峯平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過天晴,虹消雲散,陽光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁羣感到寒意而發出的驚叫,鳴聲到衡陽之浦爲止。

放眼遠望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來的徐徐清風,柔緩的歌聲吸引住飄動的白雲。像睢園竹林的聚會,這裏善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,像鄴水贊詠蓮花,這裏詩人的文采,勝過臨川內史謝靈運。(音樂與飲食,文章和言語)這四種美好的事物都已經齊備,(良辰美景,賞心樂事)這兩個難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠眺,在假日裏盡情歡娛。蒼天高遠,大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。歡樂逝去,悲哀襲來,我知道了事物的興衰成敗是有定數的。西望長安,東指吳會,南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北斗星多麼遙遠,天柱高不可攀。關山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉之客。懷念着君王的宮門,但卻不被召見,什麼時候才能夠去侍奉君王呢?

呵,各人的時機不同,人生的命運多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。使賈誼遭受委屈,貶於長沙,並不是沒有聖明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時代?只不過由於君子安於貧賤,通達的人知道自己的命運罷了。年紀雖然老了,但志氣應當更加旺盛,怎能在白頭時改變心情?境遇雖然困苦,但節操應當更加堅定,決不能拋棄自己的凌雲壯志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處於乾涸的主轍中,胸懷依然開朗愉快。北海雖然十分遙遠,乘着羊角旋風還是能夠達到,早晨雖然已經過去,而珍惜黃昏卻爲時不晚。孟嘗君心地高潔,但白白地懷抱着報國的熱情,阮籍爲人放縱不羈,我們怎能學他那種窮途的哭泣!

我地位卑微,只是一個書生。雖然和終軍一樣年已二十一,卻無處去請纓殺敵。我羨慕宗愨那種“乘長風破萬里浪”的英雄氣概,也有投筆從戎的志向。如今我拋棄了一生的功名,不遠萬里去朝夕侍奉父親。雖然稱不上謝家的“寶樹”,但是能和賢德之士相交往。不久我將見到父親,聆聽他的教誨。今天我僥倖地奉陪各位長者,高興地登上龍門。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍着自己的文章而自我嘆惜。既然已經遇到了鍾子期,就彈奏一曲《流水》又有什麼羞愧呢?

呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會難以再逢。蘭亭宴集已爲陳跡,石崇的梓澤也變成了廢墟。承蒙這個宴會的恩賜,讓我臨別時作了這一篇序文,至於登高作賦,這隻有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。在座諸位都按各自分到的韻字賦詩,我已寫成了四韻八句。請在座諸位施展潘岳,陸機一樣的才筆,各自譜寫瑰麗的詩篇吧!

巍峨高聳的滕王閣俯臨着江心的沙洲,想當初佩玉、鸞鈴鳴響的豪華歌舞已經停止了。

早晨,畫棟飛上了南浦的雲;黃昏,珠簾捲入了西山的雨。

悠閒的彩雲影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮着;時光易逝,人事變遷,不知已經度過幾個春秋。

昔日遊賞於高閣中的滕王如今已不知哪裏去了,只有那欄杆外的滔滔江水空自向遠方奔流。

註釋

豫章:滕王閣在今江西省南昌市。南昌,爲漢豫章郡治。唐代宗當政之後,爲了避諱唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被替換爲“南昌故郡”。所以現在滕王閣內的石碑以及蘇軾的手書都作“南昌故郡”。

故:以前的。

洪都:漢豫章郡,唐改爲洪州,設都督府。

星分翼軫:古人習慣以天上星宿與地上區域對應,稱爲“某地在某星之分野”。據《晉書·天文志》,豫章屬吳地,吳越揚州當牛鬥二星的分野,與翼軫二星相鄰。翼、軫,星宿名,屬二十八宿。

衡:衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡陽市)。

廬:廬山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。

襟:以……爲襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故稱。

三江:太湖的支流松江、婁江、東江,泛指長江中下游的江河。

帶:以……爲帶。五湖在豫章周圍,如衣束身,故稱。

五湖:一說指太湖、鄱陽湖、青草湖、丹陽湖、洞庭湖,又一說指菱湖、遊湖、莫湖、貢湖、胥湖,皆在鄱陽湖周圍,與鄱陽湖相連。以此借爲南方大湖的總稱。

蠻荊:古楚地,今湖北、湖南一帶。

引:連接。

甌越:古越地,即今浙江地區。古東越王建都於東甌(今浙江省永嘉縣),境內有甌江。

物華天寶:地上的寶物煥發爲天上的寶氣。

龍光射牛鬥之墟:龍光,指寶劍的光輝。牛、鬥,星宿名。墟、域,所在之處。據《晉書·張華傳》,晉初,牛、鬥二星之間常有紫氣照射。張華請教精通天象的雷煥,雷煥稱這是寶劍之精,上徹於天。張華命雷煥爲豐城令尋劍,果然在豐城(今江西省豐城市,古屬豫章郡)牢獄的地下,掘地四丈,得一石匣,內有龍泉、太阿二劍。後這對寶劍入水化爲雙龍。

傑:俊傑,豪傑。靈:靈秀。

徐孺:徐孺子的省稱。徐孺子名稚,東漢豫章南昌人,當時隱士。據《後漢書·徐稚傳》,東漢名士陳蕃爲豫章太守,不接賓客,惟徐稚來訪時,才設一睡榻,徐稚去後又懸置起來。

雄:雄偉。州:大洲。

霧列:霧,像霧一樣,名詞作狀語。喻濃密、繁盛,霧列形容繁華。“星”的用法同“霧”

採:“採”同“寀”,官員,這裏指人才。

枕:佔據,地處。盡:都是。

東南之美:泛指各地的英雄才俊。《詩經-爾雅-釋地》:“東南之美,有會稽之竹箭;西南之美,有華山之金石。”會稽就是今天的紹興,後用“東箭南金” 泛指各地的英雄才俊。

都督:掌管督察諸州軍事的官員,唐代分上、中、下三等。

閻公:閻伯嶼,時任洪州都督。

雅望:崇高聲望。

棨戟:外有赤黑色繒作套的木戟,古代大官出行時用。這裏代指儀仗。

遙臨:遠道來臨。

宇文新州:複姓宇文的新州(在今廣東境內)刺史,名未詳。

懿範:好榜樣。

襜帷:車上的帷幕,這裏代指車馬。

暫駐:暫時停留。

十旬休假:唐制,十日爲一旬,遇旬日則官員休沐,稱爲“旬休”。

勝友:才華出衆的友人

騰蛟起鳳:宛如蛟龍騰躍、鳳凰起舞,形容人很有文采。《西京雜記》:“董仲舒夢蛟龍入懷,乃作《春秋繁露》。”又:“揚雄著《太玄經》,夢吐鳳凰集《玄》之上,頃而滅。”

孟學士:名未詳。學士是朝廷掌管文學撰著的官員。

詞宗:文壇宗主。也可能是指南朝文學家、史學家沈約。

紫電青霜:《古今注》:“吳大皇帝(孫權)有寶劍六,二曰紫電。”《西京雜記》:“高祖(劉邦)斬白蛇劍,刃上常帶霜雪。”《春秋繁露》亦記其事。

翻譯 篇五

這裏以往是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位屬於翼、軫兩星宿的分野,地上的位置連結着衡山和廬山。以三江爲衣襟,以五湖爲衣帶、控制着楚地,連接着甌越。物的精華是上天的珍寶,寶劍的光芒直衝上牛、鬥二星之間。因爲大地有靈氣,所以英傑輩出,陳蕃專爲徐孺設下几榻。雄偉的大洲像霧一般涌起,博學的人才,像繁星一樣地活躍。城池坐落在夷夏交界的地方,主人與賓客,集中了東南地區的英俊之才。都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中特地在此暫留。正逢十日休假的日子,傑出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠千里來到這裏聚會。文壇領袖孟學士所作文章的氣勢像騰起的蛟龍,飛舞的綵鳳,王將軍的兵器庫裏,藏有像紫電劍、青霜劍這樣鋒利的寶劍。由於父親在交趾做縣令,我在探親途中經過這個著名的地方。我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。

時當九月,季秋時節。積水消盡,潭水清澈,天空凝結着淡淡的雲煙,暮靄中山巒呈現一片紫色。在高高的山路上駕着馬車,在崇山峻嶺中訪求風景。來到滕王閣前的沙洲,發現了滕王所修的滕王閣。這裏山巒重疊,青翠的'山峯聳入雲霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲迴環之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。

推開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峯平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過天晴,虹消雲散,陽光朗煦,落霞與野鴨一起飛翔,秋水和長天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁羣感到寒意而發出的驚叫,鳴聲到衡陽之浦爲止。

放眼遠望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來的徐徐清風,柔緩的歌聲吸引住飄動的白雲。像睢園竹林的聚會,這裏善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,像鄴水贊詠蓮花,這裏詩人的文采,勝過臨川內史謝靈運。(音樂與飲食,文章和言語)這四種美好的事物都已經齊備,(賢主、嘉賓)這兩個難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠眺,在假日裏盡情歡娛。蒼天高遠,大地遼闊,令人感到宇宙的無窮無盡。歡樂逝去,悲哀襲來,我知道了事物的興衰成敗是有定數的。西望長安,東指紹興,南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北斗星多麼遙遠,天柱高不可攀。關山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉之客。懷念着君王的宮門,但卻不被召見,什麼時候才能夠去侍奉君王呢?

呵,各人的時機不同,人生的命運多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。使賈誼遭受委屈,貶於長沙,並不是沒有聖明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時代?只不過由於君子能瞭解時機,通達的人知道自己的命運罷了。年紀雖然老了,但志氣應當更加旺盛,怎能在白頭時改變心情?境遇雖然困苦,但節操應當更加堅定,決不能拋棄自己的凌雲壯志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處於乾涸的車轍中,胸懷依然開朗愉快。北海雖然十分遙遠,乘着旋風還是能夠達到,早晨雖然已經過去,而珍惜黃昏卻爲時不晚。孟嘗心地高潔,但白白地懷抱着報國的熱情,阮籍爲人放縱不羈,我們怎能學他那種窮途的哭泣!

我地位卑微,只是一個書生。雖然和終軍一樣年已二十一,卻無處去請纓殺敵。我羨慕宗愨那種“乘長風破萬里浪”的英雄氣概,也有投筆從戎的志向。如今我拋棄了一生的功名,不遠萬里去朝夕侍奉父親。雖然稱不上謝家的“寶樹”,但是能和賢德之士相交往。不久我將見到父親,聆聽他的教誨。今天我僥倖地奉陪各位長者,高興地登上龍門。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍着自己的文章而自我嘆惜。既然已經遇到了鍾子期,就彈奏一曲《流水》又有什麼羞愧呢?

呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會難以再逢。蘭亭宴集已爲陳跡,石崇的梓澤也變成了廢墟。承蒙這個宴會的恩賜,讓我臨別時作了這一篇序文,至於登高作賦,這隻有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。在座諸位都按各自分到的韻字賦詩,我已寫成了四韻八句。請在座諸位施展潘岳,陸機一樣的才筆,各自譜寫瑰麗的詩篇吧!

巍峨高聳的滕王閣俯臨着江心的沙洲,想當初佩玉、鸞鈴鳴響的豪華歌舞已經停止了。早晨,畫棟飛上了南浦的雲;黃昏,珠簾捲入了西山的雨。悠閒的彩雲影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮着;時光易逝,人事變遷,不知已經度過幾個春秋。昔日遊賞於高閣中的滕王如今已不知哪裏去了,只有那欄杆外的滔滔江水空自向遠方奔流。

譯文 篇六

這裏是過去的南昌郡,如今是洪州的都督府,天上的方位屬於翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結着衡山和廬山。以三江爲衣襟,以五湖爲衣帶、控制着楚地,連接着閩越。物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直衝上牛、鬥二星的區間。人中有英傑,因大地有靈氣,陳蕃專爲徐孺設下几榻。雄偉的大州象舞一樣涌起,傑出的人才象星星一樣多。城池坐落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區的莢俊之才。都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的日子,傑出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠千里來到這裏聚會。文壇領袖孟學士,文章的氣勢象騰起的蛟龍,飛舞的綵鳳,王將軍的兵器庫裏有鋒利的寶劍。由於父親在交趾做縣令,我在探親途中經過這個著名的地方。我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。

時當九月,秋高氣爽。積水消盡,潭水清澈,天空凝結着淡淡的雲煙,暮靄中山巒呈現一片紫色。在高高的山路上駕着馬車,在崇山峻嶺中訪求風景。來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。這裏山巒重疊,青翠的山峯聳入雲霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲迴環之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。

披開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峯平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過天睛,虹消雲散,陽光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁羣感到寒意而發出的驚叫,迴盪在衡陽的水邊。

登高望遠的胸懷頓時舒暢,飄逸脫俗的興致油然而生。宴會上排蕭聲響起,好象清風拂來;柔美的歌聲繚繞不散,遏止了白雲飛動。象睢園竹林的聚會,這裏善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,象鄴水贊詠蓮花,這裏詩人的文采,勝過臨川內史謝靈運。(良辰,美景,賞心,樂事)四種美好的事物都已經齊備,(賢主,嘉賓)這兩個難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠眺,在假日裏盡情歡娛。蒼天高遠,大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。歡樂逝去,悲哀襲來,我明白了興衰貴賤都由命中註定。西望長安,東指吳會,南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北斗星多麼遙遠,天柱高不可攀。關山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉之客。懷念着君王的宮門,但卻不被召見,什麼的候才能夠去侍奉君王呢?

呵,命運不好,人生的命運多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。使賈誼遭受委屈,貶於長沙,並不是沒有聖明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時代?只不過君子洞察先機,通達事理罷了。年紀雖然老了,但志氣應當更加旺盛,怎能在白頭時改變心情?境遇雖然困苦,但節操應當更加堅定,決不能拋棄自己的凌雲壯志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處於乾涸的主轍中,胸懷依然開朗愉快。北海雖然十分遙遠,乘着羊角旋風還是能夠達到,早晨雖然已經過去,而珍惜黃昏卻爲時不晚。孟嘗心地高潔,但白白地懷抱着報國的熱情,阮籍爲人放縱不羈,我們怎能學他那種窮途的哭泣!

我地位卑微,只是一個書生。雖然和終軍一樣年已二十一,卻無處去請纓殺敵。我羨慕宗懿那種”乘長風破萬里浪“的英雄氣概,也有投筆從戎的志向。如今我拋棄了一生的功名,不遠萬里去朝夕侍奉父親。雖然稱不上謝家的”寶樹“,但是能和賢德之士相交往。不久我將見到父親,聆聽他的教誨。今天我饒幸地奉陪各位長者,高興地登上龍門。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍着自己的文章而自我嘆惜。既然已經遇到了鍾子期,就彈奏一曲《高山流水》又有什麼羞愧呢?

呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會難以再逢。蘭亭宴集已爲陳跡,石崇的梓澤也變成了廢墟。承蒙這個宴會的恩賜,讓我臨別時作了這一篇序文,至於登高作賦,這隻有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。在座諸位都按各自分到的韻字賦詩,我已寫成了四韻八句。請在座諸位施展潘岳,陸機一樣的才筆,各自譜寫瑰麗的詩篇吧!

多典濃縮,加強效果--連用 篇七

連用是指作者爲了加強表達效果而在一句之中驅遣幾個典故來表達思想感情的用典方式。《滕王閣序》中典故連用的句子較多,下面僅舉一例:”非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜託龍門“句中連用四個典故,表明作者幸蒙閻公垂青,得以即席命筆,施展才華的感激之情。

”謝家寶樹“之典見《世說新語·言語》,謝安問子侄們,人們爲什麼總希望子弟好?侄子謝玄答曰:”譬如芝蘭玉樹,欲使其生於庭階耳。“玉樹即寶樹,比喻不辱門庭的好子弟。”孟氏芳鄰“之典見《烈女傳·母儀篇》,據說孟母爲教育兒子而三遷擇鄰。”鯉對“之典見《論語·季氏》,孔子曾立於庭中,其子孔鯉”趨而過庭“,孔子教誨他應學習《詩》《禮》。”龍門“之典見《後漢書·李膺傳》:”膺以聲名自高,士有被其容接者,名爲登龍門。“

以上四個典故在句中連用,極恰當地表達出了年輕的王勃受寵若驚而又自怨自嘆的複雜心理,而且這幾個用典或正或反,給人以一氣貫之的暢快淋漓之感。來源於香港公司註冊管理專家

博 篇八

中國有句古話:”熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟“。此句說的是什麼意思?就是說,我們寫作的知識面一定要廣。熟讀唐詩三百首,只要我們用心的熟讀了,那麼對其中的意境、技法、格律、也會有自然而然的熟悉,在此種情況下,無疑對於我們自身的寫作是有好處的。

博覽羣書,也就是說肚子裏有墨水,俯首拾來皆成句,是我們寫作者必須要具備的知識能力。厚積薄發,看多了,識多了,寫起文來自然也是輕車熟路,事半功倍也。看看我們現在的什麼少年作家,還有那些看了幾句摘擷的名句或是翻了幾本哲學就動輒大言不慚的主兒,也敢在那裏叫囂自己學富五車,實讓人殆笑大方耳。

我們看王勃的《滕王閣賦》,就可見王勃所學之博。如地理”豫章故郡,洪都新府(對於南昌的歷史瞭如指掌)。襟三江而帶五湖、控蠻荊而引甌越(遠景、在南昌的四周地理)“。”響窮鼓蠡之濱……聲斷衡陽之浦(中景,南昌周邊)“。如節氣”時維九月,序屬三秋(節令)。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫(節氣)“。典故如”馮唐易老,李廣難封。屈賈誼於長沙……竄梁鴻於海曲“:”孟嘗高潔……阮籍猖狂“等等。可見王勃引用之泛,而且入情入理,渾然不着痕跡,這樣的引用如胸中無萬千書卷,又如何能信手拈來呢?所以,寫作者博覽羣書是完全必要的,而且是必須要做的。否則,臨時抱佛腳,拉一些似是而非的典故來引用只能是東施效顰,徒畫蛇添足罷了。而且知識面不廣,創作面就會受到限制,這是寫文時的大忌,願文學愛好者明之。

原文 篇九

滕王閣序 唐 王勃

豫章故郡①,洪都新府 。星分翼軫②,地接衡廬③。襟三江而帶五湖④,控蠻荊而引甌越⑤。物華天寶,龍光射牛鬥之墟⑥;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻⑦。雄州霧列⑧,俊採星馳⑨。臺隍枕夷夏之交⑩,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿範,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如雲;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區,童子何知,躬逢勝餞。

時維九月,序屬三秋。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑於上路,訪風景於崇阿;臨帝子之長洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈迴;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。

披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之舳。雲銷雨霽,彩徹區明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。

遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難並。窮睇眄於中天,極娛遊於暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。望長安於日下,目吳會於雲間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年。

嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼於長沙,非無聖主;竄梁鴻於海曲,豈乏明時?所賴君子見機,達人知命。老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青雲之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空餘報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭?

勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風。舍簪笏於百齡,奉晨昏於萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜託龍門。楊意不逢,撫凌雲而自惜;鍾期既遇,奏流水以何慚?

嗚呼!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩於偉餞;登高作賦,是所望於羣公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾。

註釋

①:有時也作“南昌故郡”,二者意思相同。

②:<洪州>屬於翼、軫所對着的地面區域。古人用天上二十八星宿<列星>的方位來區分地面的區域,某個星宿對着地面的某個區域,叫做某地在某星的分野

③指湖南的衡山與江西的廬山

④:以三江爲襟,以五湖爲帶。<意動用法

⑤:控制楚地,連接甌越

⑥:物的精華就是天的寶物,寶劍的光氣直射<山上>牛、鬥二星所在的區域。 龍光,寶劍的光芒。墟,域,所在之處

⑦:人有俊傑是因爲地有靈秀<之氣>,徐孺子<竟然能夠>在太守陳蕃家中下榻

⑧:雄偉的大洲像霧一樣涌起,這是形容洪州的繁盛。州,指洪州

⑨:傑出的人才像星星一樣。形容人才之多。俊採,指人才。星弛,衆星是運行着的,所以說“弛

⑩:南昌城處在甌建與中原接壤的地方。這是說洪都處於要害之地,臺隍,城臺和邊池,這裏至南昌城。枕,倚,據

滕王閣詩

滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。

閒雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

詞語解釋 篇十

〔1〕豫章:滕王閣在今江西省南昌市。南昌,爲漢豫章郡治。

〔2〕洪都:漢豫章郡,唐改爲洪州,設都督府。

〔3〕星分翼軫(zhěn枕):古人習慣以天上星宿與地上區域對應,稱爲”某地在某星之分野“。據《晉書·天文志》,豫章屬吳地,吳越揚州當牛鬥二星的分野,與翼軫二星相鄰。翼、軫,星宿名,屬二十八宿。

〔4〕衡廬:衡,衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡陽市)。廬,廬山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。

〔5〕三江:泛指長江中下游的江河。五湖:南方大湖的總稱。

〔6〕蠻荊:古楚地,今湖北、湖南一帶。甌越:古越地,即今浙江地區。古東越王建都於東甌(今浙江省永嘉縣)。

〔7〕物華二句:據《晉書·張華傳》,晉初,牛、鬥二星之間常有紫氣照射,據說是寶劍之精,上徹於天。張華命人尋找,果然在豐城(今江西省豐城縣,古屬豫章郡)牢獄的地下,掘出龍泉、太阿二劍。後這對寶劍入水化爲雙龍。

〔8〕徐孺句:據《後漢書·徐稚傳》,東漢名士陳蕃爲豫章太守,不接賓客,惟徐稚來訪時,才設一睡榻,徐稚去後又懸置起來。徐孺,徐孺子的省稱。徐孺子名稚,東漢豫章南昌人,當時隱士。

〔9〕俊採:指人才。

〔10〕都督:掌管督察諸州軍事的官員,唐代分上、中、下三等。閻公:名未詳。棨(qǐ啓)戟:外有赤黑色繒作套的木戟,古代大官出行時用。這裏代指儀仗。

〔11〕宇文新州:複姓宇文的新州(在今廣東境內)刺史,名未詳。襜(chā攙)帷:車上的帷幕,這裏代指車馬。

〔12〕十旬休假:唐制,十日爲一旬,遇旬日則官員休沐,稱爲”旬休“

〔13〕騰蛟起鳳:《西京雜記》:”董仲舒夢蛟龍入懷,乃作《春秋繁露》。“又:”揚雄着《太玄經》,夢吐鳳凰集《玄》之上,頃而滅。“孟學士:名未祥。

〔14〕紫電青霜:《古今注》:”吳大皇帝(孫權)有寶劍六,二曰紫電。“《西京雜記》:”高祖(劉邦)斬白蛇劍,刃上常帶霜雪。“王將軍:名未詳。

〔15〕三秋:古人稱七、八、九月爲孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。

〔16〕帝子、天人:都指滕王李元嬰。

〔17〕閭閻(lv3 音呂):里門,這裏代指房屋。鐘鳴鼎食:古代貴族鳴鐘列鼎而食。

〔18〕舸(gě葛):《方言》:”南楚江、湘,凡船大者謂之舸。“青雀黃龍:船的裝飾形狀。軸:通”舳(zhú竹)“,船尾把舵處,這裏代指船隻。

〔19〕彩:虹。徹:通貫。

〔20〕彭蠡:古大澤名,即今鄱陽湖。

〔21〕衡陽:今屬湖南省,境內有回雁峯,相傳秋雁到此就不再南飛,待春而返。

〔22〕甫:方纔。

〔23〕爽籟:管子參差不齊的排簫。

〔24〕白雲遏:形容音響優美,能駐行雲。《列子·湯問》:”薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞於郊衢。撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。“

〔25〕睢(suī雖)園綠林:睢園,即漢樑孝王菟園。《水經注》:”睢水又東南流,歷於竹圃……世人言樑王竹園也。“

〔26〕彭澤:縣名,在今江西湖口縣東。陶淵明曾官彭澤縣令,世稱陶彭澤。樽:酒器。陶淵明《歸去來兮辭》有”有酒盈樽“之句。

〔27〕鄴水:在鄴下(今河北省臨漳縣)。鄴下是曹魏興起的地方。朱華:荷花。曹植《公宴詩》:”秋蘭被長阪,朱華冒綠池。“

〔28〕光照句:臨川,郡名,治所在今江西省撫州市。這裏指代謝靈運。謝曾任臨川內史,《宋書》本傳稱他”文章之美,江左莫逮“

〔29〕四美:指良辰、美景、賞心、樂事。二難:指賢主、嘉賓難得。

〔30〕望長安句:《世說新語·夙惠》:”晉明帝數歲,坐元帝膝上。有人從長安來,元帝因問明帝:‘汝意謂長安何如日遠?’答曰:‘日遠,不聞人從日邊來,居然可知。’元帝異之。明日集羣臣宴會,告以此意,更重問之,乃答曰:‘日近。’元帝失色曰:‘爾何故異昨日之言邪?’答曰:‘舉目見日,不見長安。’“

〔31〕吳會(音同快):吳郡,治所在今江蘇省蘇州市。雲間:江蘇松江縣( 古華亭)的古稱。《世說新語·排調》:陸雲(字士龍)華亭人,未識荀隱,張華使其相互介紹而不作常語,”雲因抗手曰:‘雲間陸士龍。’“

〔32〕天柱:《神異經》:”崑崙之山,有銅柱焉。其高入天,所謂天柱也。“北辰:《論語·爲政》:”爲政以德,譬如北辰,居其所而衆星共(拱)之。“

〔33〕帝閽(hūn昏):天帝的守門人。屈原《離騷》:”吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。“

〔34〕奉宣室句:賈誼遷謫長沙四年後,漢文帝復召他回長安,於宣室中問鬼神之事。宣室,漢未央宮正殿,爲皇帝召見大臣議事之處。

〔35〕馮唐易老:《史記·馮唐列傳》:”(馮)唐以孝着,爲中郎署長,事文帝。……拜唐爲車騎都尉,主中尉及郡國車士。七年,景帝立,以唐爲楚相,免。武帝立,求賢良,舉馮唐。唐時年九十餘,不能復爲官。“

〔36〕李廣難封:李廣,漢武帝時名將,多次與匈奴作戰,軍功卓着,卻始終未獲封爵。

〔37〕屈賈誼句:賈誼在漢文帝時被貶爲長沙王太傅。聖主:指漢文帝。

〔38〕竄梁鴻句:梁鴻,東漢人,因得罪章帝,避居齊魯、吳中。明時:指章帝時代。

〔39〕君子見機:《易·繫辭下》:”君子見幾(機)而作。“

〔40〕達人知命:《易·繫辭上》:”樂天知命故不憂。“

〔41〕老當益壯:《後漢書·馬援傳》:”丈夫爲志,窮當益堅,老當益壯。“

〔42〕青雲之志:《續逸民傳》:”嵇康早有青雲之志。“

〔43〕酌貪泉句:據《晉書·吳隱之傳》,廉官吳隱之赴廣州刺史任,飲貪泉之水,並作詩說:”古人云此水,一歃懷千金。試使(伯)夷(叔)齊飲,終當不易心。“貪泉,在廣州附近的石門,傳說飲此水會貪得無厭。

〔44〕處涸轍:《莊子·外物》有鮒魚處涸轍的故事。涸轍比喻困厄的處境。

〔45〕北海二句:語意本《莊子·逍遙遊》。

〔46〕東隅二句:《後漢書·馮異傳》:”失之東隅,收之桑榆。“東隅,日出處,表示早晨。桑榆,日落處,表示傍晚。

〔47〕孟嘗二句:孟嘗字伯周,東漢會稽上虞人。曾任合浦太守,以廉潔奉公着稱,後因病隱居。桓帝時,雖有人屢次薦舉,終不見用。事見《後漢書·孟嘗傳》。

〔48〕阮籍二句:阮籍,字嗣宗,晉代名士。《晉書·阮籍傳》:籍”時率意獨駕,不由徑路。車跡所窮,輒慟哭而反。“

〔49〕三尺:指幼小。

〔50〕無路二句:據《漢書·終軍傳》,終軍字子云,漢代濟南人。武帝時出使南越,自請”願受長纓,必羈南越王而致之闕下“,時僅二十餘歲。等,相同,用作動詞。弱冠,古人二十歲行冠禮,表示成年,稱”弱冠“

〔51〕投筆:用漢班超投筆從戎的故事,事見《後漢書·班超傳》。愛宗愨(què卻)句:宗愨字元幹,南朝宋南陽人,年少時向叔父自述志向,雲”願乘長風破萬里浪“。事見《宋書·宗愨傳》。

〔52〕簪笏(hù戶):冠簪、手版。官吏用物,這裏代指官職地位。百齡:百年,猶”一生“

〔53〕奉晨昏:《禮記·曲禮上》:”凡爲人子之禮……昏定而晨省。“

〔54〕非謝家句:《世說新語·言語》:”謝太傅(安)問諸子侄‘子弟亦何預人事,而正欲使其佳?’諸人莫有言者。車騎(謝玄)答曰:‘譬如芝蘭玉樹,欲使其生於庭階耳。’“

〔55〕接孟氏句:據說孟軻的母親爲教育兒子而三遷擇鄰,最後定居於學宮附近。事見劉向《列女傳·母儀篇》。

〔56〕他日二句:《論語·季氏》:”(孔子)嘗獨立,(孔)鯉趨而過庭。(子)曰:‘學詩乎?’對曰:‘未也。'’不學詩,無以言。‘鯉退而學詩。他日,又獨立,鯉趨而過庭。(子)曰:’學禮乎?‘對曰:’未也。‘’不學禮,無以立。‘鯉退而學禮。“鯉,孔鯉,孔子之子。

〔57〕捧袂(mèi妹):舉起雙袖,表示恭敬的姿勢。喜託龍門:《後漢書·李膺傳》:”膺以聲名自高,士有被其容接者,名爲登龍門。“

〔58〕楊意二句:據《史記·司馬相如列傳》,司馬相如經蜀人楊得意引薦,方能入朝見漢武帝。又云:”相如既奏《大人》之頌,天子大悅,飄飄有凌雲之氣。“楊意,楊得意的省稱。凌雲,指司馬相如作《大人賦》。

〔59〕鍾期二句:《列子·湯問》:”伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴……志在流水,鍾子期曰:’善哉!洋洋兮若江河。‘“鍾期,鍾子期的省稱。

〔60〕蘭亭:在今浙江省紹興市附近。晉穆帝永和九年(353)三月三日上巳節,王羲之與羣賢宴集於此,行修禊禮,祓除不祥。

〔61〕梓澤:即晉石崇的金谷園,故址在今河南省洛陽市西北。

〔62〕請灑二句:鍾嶸《詩品》:”陸(機)才如海,潘(嶽)才如江。“

通假字:儼=嚴(儼驂騑於上路)

銷=消(雲銷雨霽)