靈感範文站

天門原文及翻譯的優秀範本

本站重點專題天門原文及翻譯知識專題精選,專爲工作中的您而準備,免費分享天門原文及翻譯相關知識,讓您在工作中因天門原文及翻譯方面知識而不再犯難,遇到天門原文及翻譯方面問題迎刃而解,就在天門原文及翻譯知識專題精選。

  • 天門原文及翻譯,天門賞析

    天門原文及翻譯,天門賞析

    天門原文作者:佚名〔兩漢〕天門開,詄蕩蕩,穆並騁,以臨饗。光夜燭,德信著,靈浸鴻,長生豫。太朱塗廣,夷石爲堂,飾玉梢以舞歌,體招搖若永望。星留俞,塞隕光,照紫幄,珠煩黃。幡比翅回集,貳雙飛常羊。月穆穆以金波,日華耀以宣明。假清風軋...

  • 《望天門山》原文及翻譯【新版多篇】

    《望天門山》原文及翻譯【新版多篇】

    鑑賞篇一該爲725年(開元十三年)作者赴江東途中行至天門山時所作。李白無比熱愛祖國的壯麗山河,一生遍遊名山大川,留下了許多不朽的傑作。該詩描寫詩人舟行江中溯流而上,遠望天門山的情景。天門山爲今安徽省蕪湖市的東梁山...

  • 古詩《望天門山》原文及翻譯新版多篇

    古詩《望天門山》原文及翻譯新版多篇

    註釋篇一該詩爲725年(開元十三年)作者赴江東途中行至天門山時所作。李白無比熱愛祖國的壯麗山河,一生遍遊名山大川,留下了許多不朽的傑作。該詩描寫詩人舟行江中順流而下,遠望天門山的情景。天門山爲今安徽省蕪湖市的東樑...

  • 望薊門原文及翻譯,望薊門賞析

    望薊門原文及翻譯,望薊門賞析

    望薊門原文作者:祖詠〔唐代〕燕臺一望客心驚,笳鼓喧喧漢將營。(笳鼓一作:簫鼓)萬里寒光生積雪,三邊曙色動危旌。沙場烽火連胡月,海畔雲山擁薊城。少小雖非投筆吏,論功還欲請長纓。望薊門創作背景公元714年(唐玄宗開元二年),即...

  • 杞人憂天原文及翻譯,杞人憂天賞析

    杞人憂天原文及翻譯,杞人憂天賞析

    杞人憂天原文作者:《列子》〔先秦〕杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”其人曰:“天果積氣,日月星宿,不當墜耶?”曉之者曰:“日月...

  • 西門豹治鄴原文及翻譯【多篇】

    西門豹治鄴原文及翻譯【多篇】

    西門豹治鄴的故事篇一複姓西門的,歷史上有兩個著名人物。一個確有其人,存在於二千四百多年前,叫西門豹;一個據我知道應該是文學中的,叫什麼西門大官人。很小時候就知道西門豹,那會還在讀國小。學校裏評法批儒,組織了一個故事...

  • 東門之池原文及翻譯,東門之池賞析

    東門之池原文及翻譯,東門之池賞析

    東門之池原文作者:佚名〔先秦〕東門之池,可以漚麻。彼美淑姬,可與晤歌。東門之池,可以漚紵。彼美淑姬,可與晤語。東門之池,可以漚菅。彼美淑姬,可與晤言。東門之池鑑賞這是一首歡快的勞動對歌。可以想像,這種場面,時至今日,還屢...

  • 衡門原文及翻譯,衡門賞析

    衡門原文及翻譯,衡門賞析

    衡門原文作者:佚名〔先秦〕衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂飢。豈其食魚,必河之魴?豈其取妻,必齊之姜?豈其食魚,必河之鯉?豈其取妻,必宋之子?衡門鑑賞許多解詩者認爲此詩乃隱者表述安貧樂道之詞。如朱熹《詩集傳》雲:“此隱居...

  • 鴻門宴原文及翻譯,鴻門宴賞析

    鴻門宴原文及翻譯,鴻門宴賞析

    鴻門宴原文作者:司馬遷〔兩漢〕行略定秦地。函谷關有兵守關,不得入。又聞沛公已破咸陽,項羽大怒,使當陽君等擊關。項羽遂入,至於戲西。沛公軍霸上,未得與項羽相見。沛公左司馬曹無傷使人言於項羽曰:“沛公欲王關中,使子嬰爲相...

  • 維天之命原文及翻譯,維天之命賞析

    維天之命原文及翻譯,維天之命賞析

    維天之命原文作者:佚名〔先秦〕維天之命,於穆不已。於乎不顯,文王之德之純。假以溢我,我其收之。駿惠我文王,曾孫篤之。維天之命譯文及註釋譯文想那天道的運行,美好肅穆永不停。多麼輝煌多光明,文王品德多純淨。嘉美之德使我...

  • 《杞人憂天》原文及翻譯【新版多篇】

    《杞人憂天》原文及翻譯【新版多篇】

    《杞人憂天》原文:篇一杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”其人曰:“天果積氣,日月星宿,不當墜耶?”曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中...

  • 天保原文及翻譯,天保賞析

    天保原文及翻譯,天保賞析

    天保原文作者:佚名〔先秦〕天保定爾,亦孔之固。俾爾單厚,何福不除?俾爾多益,以莫不庶。天保定爾,俾爾戩穀。罄無不宜,受天百祿。降爾遐福,維日不足。天保定爾,以莫不興。如山如阜,如岡如陵,如川之方至,以莫不增。吉蠲爲饎,是用孝享...

  • 莊子原文及翻譯

    莊子原文及翻譯

    莊子二則原文及翻譯惠子相樑惠子相樑,莊子往見之。【譯文】惠施做了樑國的宰相,莊子前往去拜訪他。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。【譯文】有的人告訴惠施說:“莊子到樑國來,想要代替你做宰相。於是惠子恐,搜於國中三日三夜...

  • 天地原文及翻譯,天地賞析

    天地原文及翻譯,天地賞析

    天地原文作者:劉徹〔兩漢〕天地並況,惟予有慕,爰熙紫壇,思求厥路。恭承禋祀,縕豫爲紛,黼繡周張,承神至尊。千童羅舞成八溢,合好效歡虞泰一。九歌畢奏斐然殊,鳴琴竽瑟會軒朱。璆磬金鼓,靈其有喜,百官濟濟,各敬厥事。盛牲實俎進聞膏...

  • 《渡荊門送別》原文及翻譯精品多篇

    《渡荊門送別》原文及翻譯精品多篇

    譯文篇一這首詩是詩仙李白青年時期出蜀至荊門時贈別家鄉而作,這在學術界沒有爭議,但具體作年有多種說法,主要有三種:一說作於公元724年(開元十二年),二說作於公元725年(開元十三年),三說作於公元726年(開元十四年)。根據鬱賢皓的...

  • 北門原文及翻譯,北門賞析

    北門原文及翻譯,北門賞析

    北門原文作者:佚名〔先秦〕出自北門,憂心殷殷。終窶且貧,莫知我艱。已焉哉!天實爲之,謂之何哉!王事適我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧謫我。已焉哉!天實爲之,謂之何哉!王事敦我,政事一埤遺我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天...

  • 《氓》原文及翻譯多篇

    《氓》原文及翻譯多篇

    古代詩《氓》原文及譯文篇一原文:氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以爲期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來...

  • 東門之墠原文及翻譯,東門之墠賞析

    東門之墠原文及翻譯,東門之墠賞析

    東門之墠原文作者:佚名〔先秦〕東門之墠,茹藘在阪。其室則邇,其人甚遠。東門之慄,有踐家室。豈不爾思?子不我即!東門之墠譯文及註釋譯文東門附近的郊野平地,茜草沿着山坡生長。他家離我很近,人卻像在遠方。東門附近種着慄樹,房...

  • 氓原文及翻譯【多篇】

    氓原文及翻譯【多篇】

    原文:篇一氓[先秦]佚名氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以爲期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。...

  • 氓原文及翻譯(多篇)

    氓原文及翻譯(多篇)

    《詩經·氓》簡析:篇一《氓》是一首敘事詩。敘事詩有故事情節,在敘事中有抒情、議論。作者用第一人稱“我”來敘事,採用回憶追述和對比手法。第一、二章追述戀愛生活。女主人公“送子涉淇”,又勸氓“無怒”;“既見覆關,載笑...

  • 出其東門原文及翻譯,出其東門賞析

    出其東門原文及翻譯,出其東門賞析

    出其東門原文作者:佚名〔先秦〕出其東門,有女如雲。雖則如雲,匪我思存。縞衣綦巾,聊樂我員。出其闉闍,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。縞衣茹藘,聊可與娛。出其東門鑑賞鄭之春月,也確如姚際恆所說,乃是“士女出遊”、談情說愛的...

  • 天問原文及翻譯,天問賞析

    天問原文及翻譯,天問賞析

    天問原文作者:屈原〔先秦〕曰:遂古之初,誰傳道之?上下未形,何由考之?冥昭瞢暗,誰能極之?馮翼惟象,何以識之?明明暗暗,惟時何爲?陰陽三合,何本何化?圜則九重,孰營度之?惟茲何功,孰初作之?斡維焉系,天極焉加?八柱何當,東南何虧?九天之際,安放安...

  • 關雎原文及翻譯

    關雎原文及翻譯

    關雎原文及翻譯:關關雎鳩(jūjiū),在河之洲。窈窕(yǎotiǎo)淑女,君子好逑(hǎoqiú)。參差荇(xìng)菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐(wùmèi)求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉(youzai),輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟...

  • 《氓》原文及翻譯(多篇)

    《氓》原文及翻譯(多篇)

    氓中的女子形象分析篇一《詩經·氓》是我國文學史上的第一首棄婦詩。詩中自敘了“我”(即棄婦)從戀愛、結婚、受虐到被棄的全過程,感情悲憤,態度決絕,深刻反映了當時社會婚姻制度對女子的壓迫與損害,也生動形象地反映了那個...

  • 天淨沙·冬原文翻譯及賞析(多篇)

    天淨沙·冬原文翻譯及賞析(多篇)

    天淨沙·冬原文翻譯及賞析篇一天淨沙·冬朝代:元朝作者:白樸一聲畫角譙門,豐庭新月黃昏,雪裏山前水濱。竹籬茅舍,淡煙衰草孤村。譯文及註釋:譯文在一個冬天的黃昏,城門一聲輕響,一輪新月掛在半空,帶着雪化成的。水緩緩流過山前...