靈感範文站

杜甫詩原文及翻譯的優秀範本

本站重點專題杜甫詩原文及翻譯知識專題精選,專爲工作中的您而準備,免費分享杜甫詩原文及翻譯相關知識,讓您在工作中因杜甫詩原文及翻譯方面知識而不再犯難,遇到杜甫詩原文及翻譯方面問題迎刃而解,就在杜甫詩原文及翻譯知識專題精選。

  • 杜甫詩原文及翻譯(通用多篇)

    杜甫詩原文及翻譯(通用多篇)

    譯文篇一風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。悲對秋景感慨萬里漂泊常年爲客,一生當中疾病纏身今日獨上高臺。歷盡了艱難苦恨白髮...

  • 杜陵叟原文及翻譯,杜陵叟賞析

    杜陵叟原文及翻譯,杜陵叟賞析

    杜陵叟原文作者:白居易〔唐代〕杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃餘。三月無雨旱風起,麥苗不秀多黃死。九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。長吏明知不申破,急斂暴徵求考課。典桑賣地納官租,明年衣食將何如?剝我身上帛,奪我口中粟。虐人...

  • 甫田原文及翻譯,甫田賞析

    甫田原文及翻譯,甫田賞析

    甫田原文作者:佚名〔先秦〕倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我...

  • 杜甫《望嶽》原文翻譯和賞析精品多篇

    杜甫《望嶽》原文翻譯和賞析精品多篇

    《望嶽》原文篇一岱宗夫如何⑴?齊魯青未了⑵。造化鍾神秀⑶,陰陽割昏曉⑷。蕩胸生層雲⑸,決眥入歸鳥⑹。會當凌絕頂⑺,一覽衆山小⑻。杜甫《望嶽》賞析篇二《望嶽》杜甫岱宗夫如何?齊魯青未了。造化鍾神秀,陰陽割昏曉。蕩胸...

  • 杜甫《春望》原文及翻譯精品多篇

    杜甫《春望》原文及翻譯精品多篇

    杜甫春望原文及賞析篇一原文:春望唐代:杜甫國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。賞析:“國破山河在,城春草木深。”詩篇一開頭描寫了春望所見:山河依舊,可是國都已經...

  • 杜甫《登樓》原文翻譯賞析(多篇)

    杜甫《登樓》原文翻譯賞析(多篇)

    杜甫《登樓》原文翻譯賞析篇一杜甫《登樓》原文翻譯賞析《登樓》是唐代詩人杜甫創作的一首七言律詩,是一首感時撫事的詩。作者寫登樓望見無邊春色,想到萬方多難,浮雲變幻,不免傷心感喟。進而想到朝廷就像北極星座一樣,不可...

  • 杜甫 《春望》詩歌翻譯及賞析【精品多篇】

    杜甫 《春望》詩歌翻譯及賞析【精品多篇】

    參考譯文篇一國家已經破碎不堪,只有山河還在。長安城裏又是春天了,但是經過叛軍的燒殺搶掠,早已滿目荒涼,到處長着又深又密的草木。雖然春花盛開,但看了不是使人愉快,而是讓人流淚,覺得花好像也在流淚;雖然到處是春鳥和鳴,但心...

  • 詠懷古蹟杜甫原文、翻譯(精品多篇)

    詠懷古蹟杜甫原文、翻譯(精品多篇)

    詠懷古蹟杜甫原文、翻譯篇一杜甫《詠懷古蹟·其四》原文蜀主徵吳幸三峽,崩年亦在永安宮。翠華想象空山裏,玉殿虛無野寺中。古廟杉鬆巢水鶴,歲時伏臘走村翁。武侯祠屋常鄰近,一體君臣祭祀同。註解1、蜀主:指劉備。2、徵吳:對吳...

  • 杜甫詩三首翻譯及賞析精品多篇

    杜甫詩三首翻譯及賞析精品多篇

    秋興八首(其篇一杜甫玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森。江間波浪兼天涌,塞上風雲接地陰。叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心。寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。譯文篇二風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤...

  • 杜甫《望嶽》原文及翻譯多篇

    杜甫《望嶽》原文及翻譯多篇

    杜甫《望嶽》原文及翻譯篇一原文岱宗夫如何⑴?齊魯青未了⑵。造化鍾神秀⑶,陰陽割昏曉⑷。蕩胸生層雲⑸,決眥入歸鳥⑹。會當凌絕頂⑺,一覽衆山小⑻。註釋⑴岱宗:泰山亦名岱山或岱嶽,五嶽之首,在今山東省泰安市城北。古代以泰...

  • 杜甫的《登高》原文翻譯及賞析(精品多篇)

    杜甫的《登高》原文翻譯及賞析(精品多篇)

    秋登萬山寄張五/九月九日峴山寄張子容篇一唐代:孟浩然北山白雲裏,隱者自怡悅。相望試登高,心隨雁飛滅。(試一作始)愁因薄暮起,興是清秋髮。時見歸村人,沙行渡頭歇。天邊樹若薺,江畔洲如月。何當載酒來,共醉重陽節。登飛來峯篇...

  • 杜甫《絕句》全詩翻譯賞析(多篇)

    杜甫《絕句》全詩翻譯賞析(多篇)

    絕句二首篇一唐/杜甫遲日江山麗,春風花草香。泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦。江碧鳥逾白,山青花欲燃。今春看又過,何日是歸年。【譯文】江山沐浴着春光,多麼秀麗,春風送來花草的芳香。燕子銜着溼泥忙築巢,暖和的沙子上睡着成雙成對...

  • 杜甫詩《望嶽》全文及翻譯新版多篇

    杜甫詩《望嶽》全文及翻譯新版多篇

    白話譯文篇一東嶽泰山,美景如何?走出齊魯,山色仍然歷歷在目。神奇自然,匯聚千種美景,山南山北,分出清晨黃昏。層層白雲,盪滌胸中溝壑;翩翩歸鳥,飛入賞景眼圈。定要登上泰山頂峯,俯瞰羣山豪情滿懷。《望嶽》的原文及翻譯篇二望嶽...

  • 杜甫詩的翻譯分享通用多篇

    杜甫詩的翻譯分享通用多篇

    春望篇一傍晚投宿石壕村,有差役夜裏來抓人。老翁急忙越牆逃走,老婦趕忙走出來查看情況。差役吼叫得多麼兇狠啊!老婦人啼哭得多麼悽苦啊!我聽到老婦上前說:“我的三個兒子都服役去防守鄴城。一個兒子捎信回來,說二個兒子最近...

  • 杕杜原文及翻譯,杕杜賞析

    杕杜原文及翻譯,杕杜賞析

    杕杜原文作者:佚名〔先秦〕有杕之杜,有睆其實。王事靡盬,繼嗣我日。日月陽止,女心傷止,征夫遑止。有杕之杜,其葉萋萋。王事靡盬,我心傷悲。卉木萋止,女心悲止,征夫歸止!陟彼北山,言採其杞。王事靡盬,憂我父母。檀車幝幝,四牡痯痯,徵...

  • 杜甫《望嶽》原文翻譯新版多篇

    杜甫《望嶽》原文翻譯新版多篇

    翻譯篇一泰山啊,你究竟有多麼宏偉壯麗!你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯大地。大自然給你的偏愛,使你集中了瑰麗和神奇,你挺拔的山峯,把南北分成晨夕。望層層雲氣升騰,令人胸懷盪漾,看歸鳥迴旋入山,使人眼眶欲碎。有朝一日,我總要登上你...

  • 杜甫《春望》原文及譯文精品多篇

    杜甫《春望》原文及譯文精品多篇

    《春望》篇一作者:杜甫國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。【註解】國:國都,即京城長安(今陝西西安)。破:被攻破。深:茂盛;茂密。城:指長安城,當時被叛軍佔領。感時:感傷...

  • 杜甫《石壕吏》原文及翻譯精品多篇

    杜甫《石壕吏》原文及翻譯精品多篇

    作品賞析:篇一《石壕吏》是一首傑出的現實主義的敘事詩。它以耳聞爲線索,按的順序,由暮夜夜久天明,一步步深入,從投宿敘起,以告別結束,從差吏夜間捉人,到老婦隨往;從老翁逾牆逃走,到事後潛歸;從詩人日暮投宿,到天明登程告別,整個有...

  • 樑甫吟原文及翻譯,樑甫吟賞析

    樑甫吟原文及翻譯,樑甫吟賞析

    樑甫吟原文作者:陸機〔魏晉〕玉衡固已驂,羲和若飛凌。四運循環轉,寒暑自相承。冉冉年時暮,迢迢天路徵。招搖東北指,大火西南升。悲風無絕響,玄雲互相仍。豐水憑川結,零露彌天凝。年命特相逝,慶雲鮮克乘。履信多愆期,思順焉足憑...

  • 杜甫石壕吏原文及翻譯賞析古詩詞鑑賞通用多篇

    杜甫石壕吏原文及翻譯賞析古詩詞鑑賞通用多篇

    作品簡介:篇一這是杜甫著名的新題樂府組詩三吏之一。唐肅宗乾元二年(759)春,已經四十八歲的杜甫,由左拾遺貶爲華州司功參軍。他離開洛陽,歷經新安、潼關、石壕,夜宿曉行,風塵僕僕,趕往華州任所,所經之處,哀鴻遍野,民不聊生,這引起...

  • 杜甫月夜憶舍弟原文及翻譯(新版多篇)

    杜甫月夜憶舍弟原文及翻譯(新版多篇)

    《月夜憶舍弟》古詩原文和賞析篇一月夜憶舍弟作者:杜甫戍鼓。斷人行,邊秋一雁聲。露從今夜白,月是故鄉明。有弟皆分散,無家④問死生。寄書長不迭,況乃未休兵。【背景簡介】這首詩是乾元二年(759)秋杜甫在秦州所作。連年九...

  • 無家別 杜甫的詩原文賞析及翻譯精彩多篇

    無家別 杜甫的詩原文賞析及翻譯精彩多篇

    無家別_杜甫的詩原文賞析及翻譯篇一無家別唐代杜甫寂寞天寶後,園廬但蒿藜。我裏百餘家,世亂各東西。存者無消息,死者爲塵泥。賤子因陣敗,歸來尋舊蹊。久行見空巷,日瘦氣慘悽,但對狐與狸,豎毛怒我啼。四鄰何所有,一二老寡妻。...

  • 杜甫《登高》全詩翻譯及賞析【多篇】

    杜甫《登高》全詩翻譯及賞析【多篇】

    賀新郎·九日篇一宋代:劉克莊湛湛長空黑。更那堪、斜風細雨,亂愁如織。老眼平生空四海,賴有高樓百尺。看浩蕩、千崖秋色。白髮書生神州淚,盡淒涼、不向牛山滴。追往事,去無跡。少年自負凌雲筆。到而今、春華落盡,滿懷蕭瑟。...

  • 杜甫石壕吏原文及翻譯通用多篇

    杜甫石壕吏原文及翻譯通用多篇

    白話譯文篇一日暮時投宿石壕村,夜裏有差役來強徵兵。老翁越牆逃走,老婦出門應付。差役喊叫得是那樣兇狠,老婦人啼哭得是那樣悲傷。我聽到老婦上前說:“我的`三個兒子去參加鄴城之戰。其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子...

  • 杜甫望嶽全文及翻譯多篇

    杜甫望嶽全文及翻譯多篇

    杜甫《望嶽》賞析篇一杜甫岱宗夫如何?齊魯青未了。造化鍾神秀,陰陽割昏曉。蕩胸生層雲,決眥入歸鳥。會當凌絕頂,一覽衆山小。【韻譯】泰山呵,你究竟有多麼宏偉壯麗?你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。造物者給你,集中了瑰麗和神奇...