靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

杜甫《望嶽》原文及翻譯多篇

杜甫《望嶽》原文及翻譯多篇

杜甫《望嶽》原文及翻譯 篇一

原文

岱宗夫如何⑴?齊魯青未了⑵。

造化鍾神秀⑶,陰陽割昏曉⑷。

蕩胸生層雲⑸,決眥入歸鳥⑹。

會當凌絕頂⑺,一覽衆山小⑻。

註釋

⑴岱宗:泰山亦名岱山或岱嶽,五嶽之首,在今山東省泰安市城北。古代以泰山爲五嶽之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山,這裏指對泰山的尊稱。夫:讀“fú”。句首發語詞,無實在意義,語氣詞,強調疑問語氣。如何:怎麼樣。

⑵齊、魯:古代齊魯兩國以泰山爲界,齊國在泰山北,魯國在泰山南。原是春秋戰國時代的兩個國名,在今山東境內,後用齊魯代指山東地區。青未了:指鬱郁蒼蒼的山色無邊無際,浩茫渾涵,難以盡言。青:指蒼翠、翠綠的美好山色。未了:不盡,不斷。

⑶造化:大自然。鍾:聚集。神秀:天地之靈氣,神奇秀美。

⑷陰陽:陰指山的。北面,陽指山的南面。這裏指泰山的南北。割:分。誇張的說法。此句是說泰山很高,在同一時間,山南山北判若早晨和晚上。昏曉:黃昏和早晨。極言泰山之高,山南山北因之判若清曉與黃昏,明暗迥然不同。

⑸蕩胸:心胸搖盪。曾:同“層”,重疊。

⑹決眥(zì):眥:眼角。眼角(幾乎)要裂開。這是由於極力張大眼睛遠望歸鳥入山所致。決:裂開。入:收入眼底,即看到。

⑺會當:終當,定要。凌:登上。凌絕頂,即登上最高峯。

⑻小:形容詞的意動用法,意思爲“以······爲小,認爲······小”。

翻譯

巍峨的泰山,到底如何雄偉?走出齊魯,依然可見那青青的峯頂。

神奇自然會聚了千種美景,山南山北分隔出清晨的黃昏。

層層白雲,盪滌胸中溝壑;翩翩歸鳥,飛入賞景眼圈。

杜甫《望嶽》原文及翻譯 篇二

杜甫《望嶽》

岱宗夫如何,齊魯青未了。

造化鍾神秀,陰陽割昏曉。

蕩胸生層雲,決眥入歸鳥。

會當凌絕頂,一覽衆山小。

註釋

1、岱宗:泰山別名岱,居五嶽之首,故又名岱宗。

2、望嶽:遙望泰山。

3、嶽:高峻的大山,這裏指東嶽泰山,爲五嶽之一。

5、夫:語氣詞。

6、齊魯:泰山之北爲古齊地,之南爲古魯地。

7、青未了:青翠的山色連綿不斷,望不到盡頭。

8、了:盡。

9、造化神鍾神秀:萬物的主宰把大自然的神奇和美麗都集中在泰山。

10、造化:創造化育, 指自然。

11、鍾:賦予、集中、萃聚。

12、神秀:秀美而有靈氣。

13、陰陽: 山爲北陰,山南爲陽。

14、割:劃分。

15、蕩胸:使心胸動盪。

16、決眥:眼眶裂開、儘量睜大眼睛去看。

17、決:裂開。

18、眥:眼眶。

19、入:沒。

20、入歸鳥:極目遠望,歸林的飛鳥盡入眼底。

21、會當:終究要。表示將來終要登山。

22、凌:躍上。

23、一覽衆山小:這句本於《孟子·盡心上》:“登泰山而小天下。”

24、一覽:一望。

25、小:形容詞的意動用法,意思爲“以……爲小,認爲……小”。

26、另注:“曾雲”也作“層雲”。