靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

九方皋相馬原文及翻譯【新版多篇】

九方皋相馬原文及翻譯【新版多篇】

原文 篇一

秦穆公謂伯樂曰:“子之年長矣,子姓可有使求馬者乎?”伯樂對曰:“良馬可形容筋骨相也;天下之馬者,若減若沒,若亡若失,若此者絕塵弭轍。臣之子皆下才也,可告以良馬,不可告以天下之馬也。臣有所與者共擔墨薪菜者,有九方皋,此其於馬非臣之 下也,請見之。” 穆公見之,使行求馬,三月而反報曰:“已得之矣,在沙丘。” 穆公曰:“何馬也?”對曰:“牝而黃。”使人往取之,牡而驪。穆公不說,召伯樂而謂之曰:“敗矣,子所使求馬者!色物牝牡尚弗能知,又何馬之能知也?”伯樂喟然太息曰:“一至於此乎?是乃其所以千萬臣無數者也!若皋之所觀,天機也:得其精而忘其 [粗],在其內而忘其外,見其所見,不見其所不見,視其所視,而遣其所不視。若皋之相者,乃有貴乎馬者也!”馬至,果天下之馬也。

方皋相馬原文和翻譯 篇二

【原文】

秦穆公謂伯樂曰:“子之年長矣,子姓可有使求馬者乎?”伯樂對曰:“良馬可形容筋骨相也;天下之馬者,若減若沒,若亡若失,若此者絕塵弭轍。臣之子皆下才也,可告以良馬,不可告以天下之馬也。臣有所與者共擔墨薪菜者,有九方皋,此其於馬非臣之 下也,請見之。” 穆公見之,使行求馬,三月而反報曰:“已得之矣,在沙丘。” 穆公曰:“何馬也?”對曰:“牝而黃。”使人往取之,牡而驪。穆公不說,召伯樂而謂之曰:“敗矣,子所使求馬者!色物牝牡尚弗能知,又何馬之能知也?”伯樂喟然太息曰:“一至於此乎?是乃其所以千萬臣無數者也!若皋之所觀,天機也:得其精而忘其 [粗],在其內而忘其外,見其所見,不見其所不見,視其所視,而遣其所不視。若皋之相者,乃有貴乎馬者也!”馬至,果天下之馬也。

【翻譯】

秦穆公問伯樂:“您的年歲已高,子孫中有可以派出去尋求天下好馬的人嗎?”伯樂回答說“一般的好馬可以根據形貌筋骨來識別,千里馬的體態特徵恍惚迷離,很不容易識別,象這樣的馬,奔跑得非常快,奔跑時不會揚起塵土,也不會留下蹄印。我的子孫都是一般的人才,能夠教會他們識別一般的好馬,無法教會他們識別天下特出的千里馬。我有一個曾在一起扛過東西打過柴草的朋友,叫九方皋。這個人對於馬的識別能力不在我之下,請您使他來謁見您吧。” 穆公召見了九方皋,派遣他外出去尋求千里馬,三個月後返回稟報說:“已經在沙丘尋得千里馬”。穆公問:“是什麼樣的馬?”九方皋回答:“是一匹黃色的母馬。” 穆公派人去沙丘取馬,卻是一匹黑色的公馬。他很不高興,召見伯樂並告訴他:“你所推薦的`相馬的人真糟糕,連毛色雌雄尚且不能辨別,又如何能夠識別千里馬呢?”伯樂長長地嘆息,道:“竟然到了這種地步了嗎?這正是他超過我千萬倍還遠遠不止的地方啊。九方皋所觀察到的,是天下的機妙啊。他看()到千里馬的機妙而忘記其粗略的外表,觀察到了千里馬的機妙所在而忽略其毛色雌雄,看見了他所應當看見的地方,而沒有看見他不必看見的地方。象九方皋這種善於辨別千里馬的人,實在有比千里馬更寶貴的地方啊!”馬取來後,果然是一匹千里馬。

譯文 篇三

秦穆公問伯樂:“您的年歲已高,子孫中有可以派出去尋求天下好馬的人嗎?”伯樂回答說“一般的好馬可以根據形貌筋骨來識別,千里馬的體態特徵恍惚迷離,很不容易識別,象這樣的馬,奔跑得非常快,奔跑時不會揚起塵土,也不會留下蹄印。我的子孫都是一般的人才,能夠教會他們識別一般的好馬,無法教會他們識別天下特出的千里馬。我有一個曾在一起扛過東西打過柴草的朋友,叫九方皋。這個人對於馬的識別能力不在我之下,請您使他來謁見您吧。” 穆公召見了九方皋,派遣他外出去尋求千里馬,三個月後返回稟報說:“已經在沙丘尋得千里馬”。穆公問:“是什麼樣的馬?”九方皋回答:“是一匹黃色的母馬。” 穆公派人去沙丘取馬,卻是一匹黑色的公馬。他很不高興,召見伯樂並告訴他:“你所推薦的相馬的人真糟糕,連毛色雌雄尚且不能辨別,又如何能夠識別千里馬呢?”伯樂長長地嘆息,道:“竟然到了這種地步了嗎?這正是他超過我千萬倍還遠遠不止的地方啊。九方皋所觀察到的,是天下的'機妙啊。他看到千里馬的機妙而忘記其粗略的外表,觀察到了千里馬的機妙所在而忽略其毛色雌雄,看見了他所應當看見的地方,而沒有看見他不必看見的地方。象九方皋這種善於辨別千里馬的人,實在有比千里馬更寶貴的地方啊!”馬取來後,果然是一匹千里馬。