靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

蔣捷《虞美人·聽雨》原文 譯文 簡析【精品多篇】

蔣捷《虞美人·聽雨》原文 譯文 簡析【精品多篇】

譯文及註釋 篇一

譯文

年少的時候,歌樓上聽雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈。人到中年,在異國他鄉的小船上,看濛濛細雨,茫茫江面,水天一線,西風中,一隻失羣的孤雁陣陣哀鳴。

而今,人已暮年,兩鬢已是白髮蒼蒼,獨自一人在僧廬下,聽細雨點點。人生的悲歡離合的經歷是無情的,還是讓臺階前一滴滴的小雨下到天亮吧。

註釋

虞美人:著名詞牌之一。唐教坊曲。茲取兩格,一爲五十六字,上下片各兩仄韻,兩平韻。一爲五十八字,上下片各兩仄韻,三平韻。

昏:昏暗,羅帳:古代牀上的紗幔。

斷雁:失羣孤雁

僧廬:僧寺,僧舍。

星星:白髮點點如星,形容白髮很多。無情:無動於衷。

一任:聽憑。

《虞美人·聽雨》原文 篇二

宋代:蔣捷

少年聽雨歌樓上。紅燭昏羅帳。壯年聽雨客舟中。江闊雲低、斷雁叫西風。

而今聽雨僧 廬下。鬢已星星也。悲歡離合總無情。一任階前、點滴到天明。