靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

穿井得一人文言文和翻譯(新版多篇)

穿井得一人文言文和翻譯(新版多篇)

《穿井得一人》原文: 篇一

宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人於井中也。”求聞之若此,不若無聞也。

穿井得一人寓言故事 篇二

猴子發現老虎向山上走去,心想,山上一定有鮮美的桃林,否則,老虎就不會離開家園,不辭辛苦地向山上爬的。猴子抄近路,飛一般地搶在老虎的前面。翻過一座山後,果然有一片桃林出現在眼前。猴子怕老虎跟上來與它爭吃桃子,趕快爬到樹上,抓着樹枝把桃子全搖落下來,然後轉移到草叢中。

猴子躲藏在一旁的大樹後面偷偷觀察着老虎的行動。而老虎從這裏經過時仍是一步一個腳印地走着。猴子的心中又暗暗嘀咕起來:前面一定有更美好的桃林,要不,老虎還會繼續前行麼?

猴子又抄近路,飛一般地搶在老虎前面,果然,又一片更大更好的桃林出現在它的眼前。它趕快搖落了樹上的桃子,藏在草叢中……

老虎仍然一步一步地走着自己的路。在一座四周極開闊的山頭上,老虎停了下來。它四下張望,山上山下所有的動物的活動情況都盡收眼底。它選準了自己要獵取的目標、角度、時機,一股風暴般地撲了下去……

這時,躲在不遠處偷看的猴子才明白:原來老虎所要尋找的並不是桃子。因此,猴子趕快順着原路向回跑,可是,那藏在草叢中的一堆堆桃子已被螞蟻、蟲子糟蹋得不成樣子,有的已被別的動物搬走了,有的已被雨水腐爛了。

在生活中、追求中,實在不該把精力浪費在無謂的競爭中,反而使自己失去一些原本可能得到的成果。

《穿井得一人》啓示: 篇三

凡事都要調查研究,仔細辨別,才能弄清真相。耳聽爲虛,眼見爲實。謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。

穿井得一人寓言故事 篇四

春秋時代的宋國,地處中原腹地,缺少江河湖澤,而且乾旱少雨。農民種植的作物,主要靠井水澆灌。

當時有一戶姓丁的農家,種了一些旱地。因爲他家的地裏沒有水井,澆起地來全靠馬拉驢馱,從很遠的河汊取水,所以經常要派一個人住在地頭用茅草搭的窩棚裏,一天到晚專門幹這種提水、運水和澆地的農活。日子一久,凡是在這家住過莊稼地、成天取水澆地的人都感到有些勞累和厭倦。

丁氏與家人商議之後,決定打一口水井來解決這個困擾他們多年的灌溉難題。雖然只是開挖一口十多米深、直徑不到一米的水井,但是在地下掘土、取土和進行井壁加固並不是一件容易的事。丁氏一家人起早摸黑,辛辛苦苦幹了半個多月才把水井打成。第一次取水的那一天,丁氏家的人像過節一樣。當丁氏從井裏提起第一桶水時,他全家人歡天喜地,高興得合不上嘴。從此以後,他們家再也用不着總是派一個人風餐露宿、爲運水澆地而勞苦奔波了。丁氏逢人便說:“我家裏打了一口井,還得了一個人哩!”

村裏的人聽了丁氏的話以後,有向他道喜的,也有因無關其痛癢並不在意的。然而誰也沒有留意是誰把丁氏打井的事掐頭去尾地傳了出去,說:“丁家在打井的時候從地底下挖出了一個人!”以致一個小小的宋國被這聳人聽聞的謠傳搞得沸沸揚揚,連宋王也被驚動了。宋王想:“假如真是從地底下挖出來了一個活人,那不是神仙便是妖精。非打聽個水落石出才行。”爲了查明事實真相,宋王特地派人去問丁氏。丁氏回答說:“我家打的那口井給澆地帶來了很大方便。過去總要派一個人常年在外搞農田灌溉,現在可以不用了,從此家裏多了一個幹活的人手,但這個人並不是從井裏挖出來的。”

穿井得一人的說明,凡事總要調查研究,才能弄清真相。切不可輕信流言,造成視聽混亂。

作者簡介: 篇五

呂不韋,姜姓,呂氏,名不韋,衛國濮陽(今河南省滑縣)人。戰國末年商人、政治家、思想家,秦國丞相,姜子牙23世孫。

早年經商於陽翟,扶植秦國質子異人回國即位,成爲秦莊襄王,拜爲相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶。帶兵攻取周國、趙國、衛國土地,分別設立三川郡、太原郡、東郡,對秦王嬴政兼併六國的事業作出重大貢獻。莊襄王去世後,迎立太子嬴政即位,拜爲相邦,尊稱“仲父”,權傾天下。受到嫪毐集團叛亂牽連,罷相歸國,全家流放蜀郡,途中飲鴆自盡。

《穿井得一人》原文註釋: 篇六

①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。

②溉汲——從井裏打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲(ji),從井裏打水。

③及——等到。

④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱“國”。

⑤聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。於:介詞:當“被”講,引進主動者。宋君:宋國國君。

⑥問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞:當“向”講。

⑦使——使用,指勞動力。