靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

子夜吳歌秋歌的原文及賞析精品多篇

子夜吳歌秋歌的原文及賞析精品多篇

子夜吳歌秋歌的原文及賞析 ≤≥篇一

【詩句】長安一片月,萬戶搗衣聲。秋風吹不盡,總是玉關情

【出處】唐·李白《子夜吳歌·秋歌》。

【譯註1】搗衣: 古人在縫衣之前,把衣料捶平。句意: 長安城的月夜,只聽見千家萬戶的搗衣聲。秋風吹不盡的,是那搗衣女子們懷念遠戍玉門關丈夫的情思。表現了作者對統治階級窮兵黷武的譴責

清王夫之 《薑齋詩話》 卷二: “景中情者,如 ‘長安一片月’,自然是孤棲憶遠之情。” 又 《唐詩評選》: “前四句是天壤間生成好句,被太白拾得。” 清田同之 《西圃詩說》:“李太白《子夜吳歌》,餘竊謂刪去末二句作絕句,更覺渾含無盡。”

【譯註2】

長安夜空, 秋月高懸,千家萬戶的搗衣聲此起彼伏,這是思婦爲遠征的丈夫趕製冬 衣的情景。習習秋風,吹不盡徵婦對玉門關外征戍人的思念之情。“總 是”二字更爲深沉,凝鍊地道破了徵婦綿綿無盡的離愁,“一片月”象 徵出思婦切盼團聚的心情。

【全詩】

子夜吳歌·秋歌

[唐] 李白,

長安一片月,萬戶搗衣聲。

秋風吹不盡,總是玉關情。

【集評】 清·王夫之:“前四句是天壤間生成好句,被太白拾得。”(《唐詩評選》)

清·沈德潛:“詩貴寄意,有言在此而意在彼者。李太白《子夜吳歌》本閨情語,而忽冀罷徵;《經下邳圮橋》本懷子房,而意在自寓;《遠別離》本詠英皇,而藉以咎肅宗之不振、李輔國之擅權。”(《說詩晬語》卷下)

又:“不言朝家之黷武,而言胡虜之未平,立言溫厚。”(《唐詩別裁集》卷二)

【總案】 《子夜吳歌》是一首表現男女愛情的樂府民歌,屬《吳聲歌曲》,相傳爲晉朝名叫子夜的女子所創作。六朝樂府舊題爲五言四句,李白增爲六句。原詩共四首,分寫春、夏、秋、冬四時,本篇爲秋歌,是其中第三首。詩借月夜秋風中的“搗衣聲”傳達出閨中少婦對遠戍徵人的無比思念之情和要求結束戰爭,以便與親人團聚、恢復和平生活的願望。“何日平胡虜,良人罷遠征”,希望早日停戰,丈夫歸來,這是上文的自然引伸,也是對內容主題的深化,於此可見詩人獨創的匠心。詩的語言自然洗煉,格調清麗婉轉,具有濃厚的樂府民歌的風味。

子夜吳歌秋歌的原文及賞析 篇二

子夜吳歌秋歌

唐 李白

長安一片月,萬戶搗衣聲。

秋風吹不盡,總是玉關情。

何日平胡虜,良人罷遠征。

譯文

秋月皎潔長安城一片光明,家家戶戶傳來搗衣聲。

砧聲任憑秋風吹也吹不盡,聲聲總是牽繫玉關的親人。

何時才能平息邊境戰爭,夫君就可以結束漫長征途。

註釋

一片月:一片皎潔的月光。

萬戶:千家萬戶。搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的髒衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。

吹不盡:吹不散。

玉關:玉門關,故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。

平胡虜:平定侵擾邊境的敵人。

良人:古時婦女對丈夫的稱呼。《詩·唐風·綢繆》:“今夕何夕,見此良人。”罷:結束。

創作背景

本詩是《子夜四時歌》中第三首,李白是沿用樂府舊題創作的'新詞,具體創作時間不詳。

賞析

全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結束戰爭,丈夫免於離家去遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透着真摯情意;雖沒有高談時局,卻又不離時局。情調用意,都沒有脫離邊塞詩的風韻。

月色如銀的京城,表面上一片平靜,但搗衣聲中卻蘊含着千家萬戶的痛苦;秋風不息,也寄託着對邊關思念的深情。讀來讓人怦然心動。結句是閨婦的期待,也是徵人的心聲。

開篇四句情景交融,渾成自然,被王夫之譽爲“天壤間生成好句”(《唐詩評選》)。秋涼之夜,月華輝灑,砧聲陣陣,寒風習習,真是一幅充滿秋意的絕妙圖景。然而,“一切景語皆情語也”(王國維《人間詞話》),前三句分寫秋月、秋聲和秋風,從視覺到聽覺,再到觸覺,都在爲第四句的“情”作鋪墊:月光是引發相思之情的媒介;搗衣聲說明婦女們正在爲戍邊親人作趕製征衣的準備(古時裁衣前必先將布帛搗平搗軟),其本身就包含着深厚的關切、思念之情;而秋風則最易逗起人的情思和愁緒。

對飽經離別之苦的人來說,這三者有一於此,便難以忍受了,何況它們全都聚集在一起?更何況在月白風清的夜晚,整個長安城都響徹那令人心碎的“萬戶”搗衣之聲!這種時刻,有誰能不爲這淒涼而又熱烈的氣氛所感染呢?“總是玉關情”,一語作結,力抵千鈞。

情而冠以“玉關”,令人聯想到遙遠的邊塞,益覺此情之深長;句首着一“總是”,將前三句目中所見、耳中所聞和肌膚所感囊括淨盡,極力突出此情充塞於天地之間,無所不在。詩寫到這裏,整個氣氛渲染已足,作者大筆一揮:“何日平胡虜,良人罷遠征?”盼望戰事的早日結束,嚮往和平安定的生活,這既是詩人的願望,也是徵婦的心聲。有此一筆,不僅使全詩主旨更加深刻,而且使“玉關情”愈發濃厚。