靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

國中文言文:《觀潮》原文譯文賞析精品多篇

國中文言文:《觀潮》原文譯文賞析精品多篇

賞析 篇一

錢塘江潮是一大勝景。古人稱之爲“壯觀天下無”。錢塘江大潮與其獨具的自然條件密切相關。其一,因江口呈喇叭形,寬處過百里,窄處僅十里,巨潮被狹窄江道約束,當然會形成波瀾壯闊的涌潮。其二,是河口有巨大攔門沙坎,潮水涌進遇到如此巨阻,當然會掀揭天上;前浪遭遏,後浪又上,波趕波,浪疊浪,潮水就會奔騰咆哮、排山倒海般地呼嘯而來。中國古代的墨客詞人多以錢塘大潮作描寫對象,例如宋朝柳永的詞《望海潮》中寫:“東南形勝,三吳都會,錢塘自古繁華。”“雲樹繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無涯。”周密的《觀潮》則是用散文的形式,繪形繪色地描寫了這一壯美雄奇的景象。全文着眼點在“潮”上,立足點在“觀”上,用鏡頭攝像的筆法分別寫出潮來之狀,演兵之形,弄潮之勢,觀潮之盛。

“浙江之潮,天下之偉觀也。”點出題旨,揭示描寫對象。行文吐墨,亦飽含着激賞之意。“自既望以至十八日爲最盛”,收攏文勢,以示集中寫此。接寫潮來之狀,進入直接描寫。作者觀察細微,而又大筆淋漓,由遠及近,漸次寫來。“方其遠出海門,僅如銀線”,水天相接之處,如銀線一絲,觸入眼簾。以“銀線”爲喻,顯示出作者極目遠眺之態,立足點高,視線遠,方能看清潮起之時的景況。以“銀線”爲喻,又寫出潮來之前的情境,很有生活實感。不親臨其境,親睹其狀,是決計寫不得如此逼真的。“既而漸近”,因潮頭奔卷而來,描寫由遠鏡頭,驟然跳成特寫。“玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。”文勢突兀而起,如山巒陡聳,文墨則橫潑縱灑,恣肆淋漓。作者傾萬丈狂瀾於卷面,聲、色、形、勢四者俱佳。有其色:“玉城雪嶺”,見其“白”,託喻新穎,環扣上文的“銀”字,比喻城、嶺,亦見其形;有其聲:“聲如雷霆”,比譬形象,顯其聲威激壯,撼人心魄;有其勢:“際天而來”“震撼激射”,如同自天際壓將下來,飛騰激卷,噴玉濺珠,極富動態,蔚爲奇觀。“吞天沃日”,欲給焰焰紅日洗澡,欲將浩浩蒼天吞下,盡誇張之能事,又該多大筆力!這是極寫雪濤之威猛,氣派之壯闊。作者眼耳並用,目之所即,耳之所及,盡納篇中;作者筆酣墨飽,飛旋揮灑,以動勢寫動態,大開大闔,文情有如繁管急奏,又有如勁弩連發。讀來令人豪興大旺,意志倍振。然後,作者用楊誠齋(楊萬里)詩句“海涌銀爲郭,江橫玉繫腰”作結。引用詩句不是炫淵誇博,而是爲着證之他人,是增強作者這樣寫的逼真感和真實性。

接着文章轉入另一重境界,寫“教閱水軍”演兵之形。“艨艟數百,分列兩岸”,一層;“既而盡奔騰分合五陣之勢”,一層。兩層之間,互相勾連,映前帶後。以“分列兩岸”之狀,突出“奔騰分合”之勢。“奔騰分合”四字,文詞高度簡約而概括的內容甚爲廣泛,以少許勝多許,生動地描寫了戰船操演的情景:時而劈浪疾飛,時而躍波騰起,時而分隔兩廂,時而又合舷並駛。雖未明言操舵駕舟本領之高超,但其生動的情景刻畫卻將此意,盡傳句外。“並”字使文意有了迭進。“乘騎弄旗標槍舞刀於水面”,寫出船上操練的具體情景。“乘”“弄”“標”“舞”等動詞要言不煩,出神入化,其龍騰虎驤之狀,自可想見。“如履平地”,寫出其從容裕如的悠閒神態,矯健縱踉而如此起落平穩,其手段之高明,又自可想見。然而,作者卻又有未明言的筆墨暗寓在紙外,這就是,水軍操演不是在平波展鏡、水浪不興的江面之中,而是在掀天揭地、“震撼激射”的江濤之上。如果我們聯繫上文,就會深察作者在這裏作如此描繪的深刻意圖,以水漲船高的暗託、烘染來突現水軍健兒。爾後,文章進入演陣的實戰演習描寫。“倏爾”以示來得迅敏,也使畫面轉換顯得迅速。作者聲態並作地描寫了這幅情景。“黃煙四起,人物略不相睹”,以人物隱形,示黃煙之濃;用“聲如崩山”之比,喻“水爆”威力之大。煙霧激卷,爆聲震耳,是動的畫面,驚魂撼魄。當人們的視線被動的畫面所牽引,當人們的心靈被動的情景所黏吸,情景又迅速轉入靜的畫面,“煙消波靜,則一舸無跡,僅有‘敵船’爲火所焚,隨波而逝。”顯示出實戰演習的戰鬥效果。“一舸無跡”與“人物略不相睹”相照應,正是說明戰船趁煙霧蔽江時,已疾駛遠去。奪魂褫魄的水軍實戰演習於此結束,文章轉入意趣盎然的弄潮之景的描繪。

第三節主要句讀以逗號,一氣如注。“披”“持”“爭”“鼓”“迎”“出沒”“騰身”等動詞蟬聯而下,令人眼花繚亂。“披髮文身”寫弄潮兒的外形;“溯迎而上”寫弄潮兒的猛勇;“出沒鯨波”寫弄潮兒的矯健,抓住富於特徵和表現力的情態,作傳神的刻畫。巨浪滔天爲弄潮兒設置了險惡的環境;披髮文身,是民間習俗的出色點染。“彩旗”“文身”則相映生色,使文章平添意趣,一幅古代的民間弄潮風俗畫,鮮活壯美,悅人眼目。上面所寫“溯迎”“出沒”只是寫弄潮兒“鼓勇”之“勇”,下面“騰身百變,而旗尾略不沾溼”的對比成文,則是突出弄潮兒本領之“強”。可見,持彩旗弄潮不是爲了裝飾,乃是爲着“誇能”,用某一具體的物體把某種無法直接顯示出來的效果和情景突出地強調出來。這是“彩旗”的主要作用。“旗尾略不沾溼”在句中雖輕敷一筆,實在有扛鼎之力。這是對弄潮兒本領的妙的稱頌和讚歎。

在對江上的潮、船、人作了恣情淋漓的描繪後,鏡頭搖到岸上,觀“觀潮者”的盛況。“江干上下十餘里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途”。作者特意點出“十餘里”,逶迤而去,以路途的長顯出觀潮的盛;若僅有咫尺,是不見其盛的。珠綺滿目,車馬擁道,是盛況的具體化。行文至此,作者猶覺不足以盡意,再作側面烘托。看棚之內,席地無暇,插足不得。作者潑墨在飲食看棚上,運意卻在人潮上,真是人山人海啊!江心江岸,江潮人潮,連成一片。而作者寫觀潮之盛又非目的,乃是以此反襯出江潮之美;否則,江潮不美,何能吸引如此多的觀衆呢?這實在是興發此而意歸彼的精妙筆墨。

這篇散文精粹簡練,作者佈局謀篇,運思熔裁,遣詞造句都很有功力。

深細和簡約相依。作者觀潮觀得深細,眼到耳到。由遠及近,點滴不漏;從聲到色,從江心到江岸,盡收胸中。作者觀時深察入微、鉅細俱到,但寫時卻大處落墨、小處渲染。不是兼容幷包,而是有所取捨剔存,抓住最有特徵、最爲典型的人、事、物下筆。這樣就達到深細和簡約的相依相關:不深細則無從簡約,不簡約則見不出深細。深細能發現事物的特點和本質,簡約能成功地突現本質和特徵。例如寫錢塘來潮時的景象,短短一句就寫得氣勢飛動,逼真欲現,情景兼備,宏聲壯採。這是錢塘江獨特情景的再現和藝術記錄。全文字煉句鍛,無旁逸斜出的枝蔓,格調清新雋永,三兩句就能刻畫出形象,二三詞就能傳送出精神。一句“騰身百變”,使健兒形神畢肖;一句“溯迎而上”,使健兒奮勇之態,跳躍紙上。文章開篇入題,徑奔主旨,戛然收束。全篇安字置詞都有刻形繪境的作用,無一虛設,沒有浪費。四幅圖畫各具情態,組成連軸畫卷。寫江岸觀潮,獨立一段,似是閒文浪墨,與潮中諸物,形若無關;跟全文簡潔特點,並不相稱,然而細加研讀,又深覺作者用墨精心,是增強描述的社會效果的不可或缺的筆致。

風景和風俗相融。飛玉噴銀、聲震蒼穹的錢塘江大潮是雄豪奇異的風景畫;披髮文身,手持彩旗,濤頭弄潮是情味橫生的風俗畫。風景畫和風俗畫的相互交融,豐富了讀者的欣賞趣味。風景因風俗而增色,風俗賴風景而添輝。風俗畫入篇,增強了文章的民族特色,使之具有道地的中國氣派和民族傳統色彩。

對比和映襯相間。白浪滔天映襯出水軍操演的從容;波翻浪滾映襯出弄潮兒本領的高超;觀潮盛況映襯出江潮壯偉。通過映襯,作者所要描寫的事物更加惹眼。再有是對比,聲如崩崖的操演之動對比出煙釋聲歇的江面之靜;鯨波萬仞的氣象險惡,騰躍百變的變幻身姿對比出旗尾不溼的本領高強。通過對比,作者所要刻畫的人事更加突出。對比和映襯兩法又不截然割裂,而是交錯相間,時而在這一角度出之對比,時而又在那一方面出之映襯,一切視表達的需要而定,廣爲採用,騰挪多變,顯出作者筆墨技法是多麼妖嬈多姿!

觀潮 篇二

錢塘江大潮,自古以來被稱爲天下奇觀。

農曆八月十八是一年一度的觀潮日。這一天早上,我們來到了海寧市的鹽官鎮,據說這裏是觀潮最好的地方。我們隨着觀潮的人羣,登上了海塘大堤。寬闊的`錢塘江橫臥在眼前。江面很平靜,越往東越寬,在雨後的陽光下,籠罩着一層濛濛的薄霧。鎮海古塔、中山亭和觀潮臺屹立在江邊。遠處,幾座小山在雲霧中若隱若現。江潮還沒有來,海塘大堤上早已人山人海。大家昂首東望,等着,盼着。

午後一點左右,從遠處傳來隆隆的響聲,好像悶雷滾動。頓時人聲鼎沸,有人告訴我們,潮來了!我們踮着腳往東望去,江面還是風平浪靜,看不出有什麼變化。過了一會兒,響聲越來越大,只見東邊水天相接的地方出現了一條白線,人羣又沸騰起來。

那條白線很快向我們移來,逐漸拉長,變粗,橫貫江面。再近些,只見白浪翻滾,形成一堵兩長多高的水牆。浪潮越來越近,猶如千萬匹白色戰馬齊頭並進,浩浩蕩蕩地飛奔而來;那聲音如同山崩地裂,好像大地都被震得顫動起來。

霎時,潮頭奔騰西去,可是餘波還在漫天卷地般涌來,江面上依舊風號浪吼。過了好久,錢塘江才恢復了平靜。看看堤下,江水已經漲了兩丈來高了。

有關錢塘潮的名詩 篇三

浪淘沙 [唐]劉禹錫

八月濤聲吼地來,頭高數丈觸山回。

須臾卻入海門去,捲起沙堆似雪堆。

憶江南·江南憶[唐]白居易

江南憶,最憶是杭州。

山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。何日更重遊?

樟亭觀潮[唐]宋 昱

濤來勢轉雄,獵獵駕長風。雷震雲霓裏,山飛霜雪中。

激流高失岸,吹嘮上侵空。翕闢乾刊異,盈虛日月同。

艅艎從陸起,洲浦隔阡通。跳沫噴巖翠,翻波帶景紅。

怒湍初抵北,卻浪復歸東。寂聽堪增勇,晴看自發蒙。

伍生傳或謬,枚叟說難工。來信應無己,申威亦匪窮。

衝騰如決勝,回合似相攻。委質任平視,誰能測始終。

候潮門晀望[清]屈大均

澥門東倚浙江開,千里寒潮天上來。

春樹遙連嚴子瀨,白雲長在越王臺。

翠華南幸扶桑遠,羌笛橫吹折柳哀。

何處青山堪託跡?欲隨徐市入蓬萊。

浙江亭沙漲十里[元]張以寧

重到錢塘異昔時,潮頭東擊遠洲移。

人間莫往三千歲,滄海桑田幾許悲。

八月望日登江樓觀潮[元]錢惟善

白馬濤頭駕素車,至今猶是詫靈胥。

千年元氣淋漓後,八月長風震盪初。

顧兔盈虛端不爽,神龍變化竟何如。

須臾落日明江練,東逝滔滔泄尾閭。

錢塘觀潮[元]仇 遠

一痕初見海門生,頃刻長驅作怒聲。

萬馬突圍天鼓碎,六鰲翻背雪山傾。

遠朝魏闕心猶在,直上嚴灘勢始平。

寄語吳兒休踏浪,天吳罔象正縱橫。

觀潮 送劉監至江上作[宋]陸 遊

江平無風面如鏡,日午樓船帆影正。

忽看千尺涌濤頭,頗動老子乘桴興。

濤頭洶洶雪山傾,江流卻作鏡面平。

向來壯觀雖一快,不如帆影青山行。

嗟餘往來不知數,慣見買符官發渡。

雲根小築幸可歸,勿爲浮名老行路。

催試官考較戲作[宋]蘇 軾

八月十五夜,月色隨處好。

不擇茅檐與市樓,況我官居似蓬島。

風味堂前野桔香,劍潭橋畔秋荷老。

八月十八潮,壯觀天下無。

鯤鵬水擊三千里,組練長驅十萬夫。

紅旗青蓋互明滅,黑沙白浪相吞屠。

人生會合古難必,此景此行那兩得。

願君聞此添蠟燭,門外白袍如立鵠。

與顏錢塘登樟亭望潮作[唐]孟浩然

百里聞雷震,鳴弦暫輟彈。

府中連騎出,江上待潮觀。

照日秋空迥,浮天渤澥寬。

驚濤來似雪,一座凜生寒。

註釋 篇四

浙江:就是錢塘江。

自既望以至十八日:從農曆(八月)十六日到十八日。既望,農曆十六日(十五日叫望)。

方其遠出海門:當潮從入海口涌起的時候。方,當……時。其,代詞,指潮。出,發、起。海門,浙江入海口,那裏兩邊的山對峙着。

僅如銀線:幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。僅,幾乎,將近。

玉城雪嶺:形容泛着白沫的潮水像玉砌的城牆和白雪覆蓋的山嶺。際天:連接着天。

沃日(wòrì):衝蕩太陽。形容波浪大。沃,用水淋洗,衝蕩。

海涌銀爲郭,江橫玉繫腰這兩句詩是《浙江觀潮》一詩裏的句子,意思是,海水涌起來,成爲銀子堆砌的城郭;浙江橫着,潮水給繫上一條白玉的腰帶。“……是也”:就是指這樣的景象。

每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍:每年(農曆八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍。歲,年。京尹,京都臨安府(今浙江杭州)的長官。浙江亭,館驛名,在城南錢塘江岸。

艨艟(méngchōng):戰船。

既而盡奔騰分合五陣之勢:演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。盡,窮盡。五陣,指兩、伍、專、參、偏五種陣法。

乘騎(chéngjì)弄旗標槍舞刀:乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。騎,馬。弄,舞動。標,樹立、舉。

略不相睹:彼此一點也看不見。睹,看。

水爆:水軍用的一種爆炸武器。

一舸無跡(yìgěwújì):一條船的蹤影也沒有了。舸,船。

敵船:指假設的敵方戰船。

逝:去,往。

吳兒善泅(qiú)者數百:幾百個擅於泅水的吳地健兒。吳地即今江蘇、浙江一帶。因春秋時爲吳國之地,故稱。善,善於。泅,游泳、浮水(可不翻譯)。

披髮文(wén)身:披散着頭髮,身上畫着花紋。文,動詞,畫着文彩。

溯(sù)迎而上:逆流迎着潮水而上。溯,逆流而上。而,表修飾。

鯨波萬仞(rèn):萬仞高的巨浪。鯨波,巨浪。鯨所到之處,波濤洶涌,所以稱巨浪爲鯨波。萬仞,形容浪頭極高,不是實指。

騰身百變:翻騰着身子變換盡各種姿態。

江干(gān):江岸。

珠翠羅綺(qǐ)溢目:滿眼都是華麗的服飾。珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和遊人的華麗衣服。溢目,滿眼。

倍穹(qióng):(價錢)加倍的高。穹,動詞,高;倍,形容詞,指很多倍。

而僦(jiù)賃(lìn)看幕:租用看棚的人(非常多)。而,錶轉折。僦、賃,都是租用的意思。看幕,爲觀潮而特意搭的帳棚。

雖席地不容間也:中間即使是一席之地的空地也不容有容。許,使。間(jiān)空間。雖,即使。席地,一席之地,僅容一個座位的地方。

作者簡介 篇五

毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤之(原作詠芝,後改潤芝),筆名子任。湖南湘潭人。中國人民的領袖,偉大的馬克思主義者,無產階級革命家、戰略家和理論家,中國共產黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人,詩人,書法家。主要著作《毛澤東選集》(四卷)、《毛澤東文集》(八卷)、《毛澤東詩詞》(共43首)。

作品註釋 篇六

(1)雪花:浪花釣。

(2)魚臺:即釣臺,在錢塘江中段的富春江邊,相傳爲東漢嚴光(子陵)隱居垂釣處。

(3)人山紛贊:聚集觀潮的人很多,大家一邊觀潮一邊讚歎陣。容闊:指江潮像千軍萬馬排列成的陣容,非常壯闊。

(4)鐵馬:配有鐵甲的戰馬,借喻雄師勁旅。陸游《十一月四日風雨大作》:“夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來”。錢塘江涌潮襲來時,波濤洶涌,如聞(十萬軍聲)。

文學作品 篇七

周密爲南宋末年雅詞詞派領袖,有詞集《萍洲漁笛譜》,編有南宋詞集《絕妙好詞》《武林舊事》等,集132家作品,流傳於世。周密曾作有《三姝媚》送王沂孫,王沂孫也賦詞相和。周密、張炎,和王沂孫、蔣捷並稱“宋末四大詞家”。他雖出身望族,卻無意仕進,一生中大部分時間爲平民,可謂一個“職業江湖雅人”,從其自號“草窗”便可見端倪。

從周密留下來作品中更可以窺見他充滿雅趣的生活和經歷。他在詞、詩、書、雜文、畫方面都有極高的造詣。詩詞作品典雅濃麗、格律嚴謹,亦有時感之作。又能詩畫音律,尤好藏棄校書,其詞遠祖清真,近法姜夔,風格清雅秀潤,詞風與吳文英(號夢窗)齊名,時人並稱“二窗”,爲宋末格律詞派的代表作家。與鄧牧、謝翱等往還。

他曾作《志雅堂雜鈔》錄有關圖畫碑帖、諸玩、寶器、醫藥、陰陽算術、仙佛、書史等方面的知識。又撰《雲煙過眼錄》記載當時各家所藏奇珍古玩(如玉器、古琴之類)及評論書畫。其《澄懷錄》則是前人片斷散文的輯錄,其中多是古人寫自然風光或田園生活的,表達他對林泉高致的嚮往。

《齊東野語》可補史傳闕文,《武林舊事》掌故見聞廣博。對保存宋代杭州京師風情及文藝、社會等史料,貢獻很大。曾在吳興家中設“書種”、“志雅”兩座藏書樓,藏書42000餘卷,及祖上三代以來金石之刻1500餘種。但生前已散去不少。

另著有筆記體史學著作《草窗舊事》、《癸辛雜識》、《浩然齋雅談》等雜著數十種詞集名《頻洲漁笛譜》,入《彊邨叢書》;《草窗詞》2卷。存詞150餘首。有《四部備要》本、中華書局排印本。《武林舊事》中《觀潮》被選入八年級課文。