靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

《左遷至藍關示侄孫湘》原文及對照翻譯精品多篇

《左遷至藍關示侄孫湘》原文及對照翻譯精品多篇

左遷至藍關示侄孫湘對照翻譯 篇一

一封朝奏九重天, 夕貶潮州路八千。

一篇《論佛骨表》早晨上秦給皇帝,晚上就被貶官到八千里外的潮州去。

欲爲聖明除弊事, 肯將衰朽惜殘年!

本來想爲皇帝清除危害社會的事情,怎麼會顧惜我衰朽的`殘年餘日呢。

雲橫秦嶺家何在? 雪擁藍關馬不前。

雲彩橫出於秦嶺,我的家在哪裏?雪漫藍田關,連我騎的馬都不往前走。

知汝遠來應有意, 好收吾骨瘴江邊。

知道你遠道趕來送我是有深厚的情意,你做好準備到南方的瘴氣之地收拾我的骸骨吧!

譯文 篇二

一篇諫書早晨上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠的潮陽去。

想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘餘的生命。

雲彩橫出於南山,我的家在哪裏?在白雪厚積的藍田關外,馬也停住腳步。

知道你遠道而來定會有所打算,正好在瘴江邊收殮我的屍骨。

遷至藍關示侄孫湘原文翻譯及賞析 篇三

左遷至藍關示侄孫湘

唐韓愈

一封朝奏九重天,夕貶潮州路八千。

欲爲聖明除弊事,肯將衰朽惜殘年!

雲橫秦嶺何在?擁藍關馬不前。

知汝遠來應有意,好收吾骨瘴江邊。

作者簡介:

韓愈(768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。諡號文,又稱韓文公。他與柳宗元同爲唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢爲散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他文起八代之衰,明人推他爲唐宋八大家之首,與柳宗元並稱韓柳,有文章鉅公和百代文宗之名,作品都收在《昌黎先生集》裏。韓愈在思想上是道統觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式。

創作背景:

元和十四年正月,唐憲宗派人迎鳳翔法門寺佛骨入宮侍奉,韓愈上書勸諫,觸怒,被貶爲潮州刺史。韓愈隻身一人,倉促上路,走到藍田關口時,他的妻兒還沒有跟上來,只有他的侄孫子跟了上來,所以他寫下這首詩。

註釋:

左遷:降職,貶官,指作者被貶到潮州。藍關:在藍田縣南。湘:韓愈的侄孫韓湘,字北渚,韓愈之侄,韓老成的長子,長慶三年(823年)進士,任大理丞。韓湘此時27歲,尚未登科第,遠道趕來從韓愈南遷。

一封:指一封奏章,即《論佛骨表》。

朝(zhāo)奏:送呈奏章。

九重(chng)天:古稱天有九層,第九層最高,此指朝廷、皇帝。

路八千:泛指路途遙遠。八千,不是確數。

弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。肯:豈肯。

衰朽(xiǔ):衰弱多病。

惜殘年:顧惜晚年的。

聖明:指皇帝。

秦嶺:在藍田縣內東南。

藍關:藍田關,今在陝西省藍田縣東南。

馬不前:古樂府《飲馬長城窟行》:驅馬涉陰山,山高馬不前。

汝(rǔ):你,指韓湘。應有意:應知道我此去凶多吉少。

瘴(zhng)江:指嶺南瘴氣瀰漫的江流。瘴江邊:指貶所潮州。

譯文:

早晨我把一封諫書上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠的潮州。

想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘餘的生命。

回頭望長安,看到的只是浮雲隔斷的終南山,家又在哪裏?立馬藍關,積雪擁塞,連馬也踟躕不前。

我知你遠道而來應知道我此去凶多吉少,正好在潮州瘴氣瀰漫的江流邊把我的屍骨收清。

賞析:

首聯寫因一封(書)而獲罪被貶,朝夕而已,可知龍顏已大怒,一貶便離京城八千里之遙,何異於發配充軍?

頷聯直書除弊事,申述自己忠而獲罪和非罪遠謫的憤慨,韓愈之剛直膽魄可見一斑。目的明確,動機純正,後果怎樣,終亦不顧。此聯有,有憤慨,而表達卻頗爲含蓄。肯將衰朽惜殘年,大有爲匡正祛邪義無反顧的勇氣。

頸聯即景抒情,既悲且壯。謫貶赴任,其後家亦譴逐,小女道死,殯之層峯驛旁山下,可謂悲極。前瞻茫茫,雪擁藍關,馬也踟躕起來。馬不前抑或人不前呢?李白在天寶三年(744)因玄宗疏遠而上疏求去,曾作《行路難》述志,其中就有欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山一聯,亦寫仕途險惡,不過,韓愈比之李白,境遇更爲慘烈。韓愈仿此聯所作,有異曲同工之妙。

頷聯借秦嶺、藍關之自然景色表述了自己的愁苦悲慼心緒,同時也蘊含爲上表付出的慘痛代價。這兩句,一顧一瞻,顧者爲長安,因雲橫秦嶺,長安已不可見,龍顏難以再睹;瞻者乃潮州,奈何爲藍關大雪所阻,前程曲折坎坷,不敢多想,馬固不能前,人卻能前乎?失路,於此可知矣!

尾聯很有雖九死而不悔的態度,也含有蹇叔哭師的悲切,抒英雄之志,表骨肉之情,悲痛悽楚,溢於言表。

賞析 篇四

詩人韓愈一生,以闢佛爲己任。這首詩和《諫迎佛骨表》珠聯璧合,相得益彰,具有深刻的社會意義。

前四句寫禍事緣起,冤屈之意畢見。首聯直抒自己獲罪被貶的原因。他很有氣概地說,這個“罪”是自己主動招來的。就因那“一封書”之罪,所得的`命運是“朝奏”而“夕貶”。且一貶就是八千里。但是既本着“佛如有靈,能作禍祟,凡有殃咎,宜加臣身”(《諫佛骨表》)的精神,則雖遭獲嚴懲亦無怨悔。

三、四句直書“除弊事”,認爲自己是正確的,申述了自己忠而獲罪和非罪遠謫的憤慨,富有膽識。儘管招來一場彌天大禍,他仍舊是“肯將衰朽惜殘年”,且老而彌堅,使人如見到他的剛直不阿之態。五、六句就景抒情,情悲且壯。韓愈在一首哭女之作中寫道:“以罪貶潮州刺史,乘驛赴任;其後家亦譴逐,小女道死,殯之層峯驛旁山下。”可知他當日倉猝先行,告別妻兒時的心情如何。韓愈爲上表付出了慘痛的代價,“家何在”三字中,有他的血淚和憤怒。

後兩聯扣題目中的“至藍關示侄孫湘”。作者遠貶,嚴令啓程,倉淬離家;而家人亦隨之遣逐,隨後趕來。當詩人行至藍關時,侄孫韓湘趕到,妻子兒女,則不知尚在何處。作者在《女挐壙銘》中追述道:“愈既行,有司以罪人家不可留京師,迫遣之。女挐年十二,病在席。既驚痛與其父訣,又輿致走道撼頓,失食飲節,死於商南層峯驛。”瞭解這些情況,便知“頸聯純作景語”、“境界雄闊”之類的賞析並不確當。頸聯上下句各含兩個子句,前面的子句寫眼前景,後面的子句即景抒情。“雲橫秦嶺”,遮天蔽日,回顧長安,不知“家何在”?“雪擁藍關”,前路險艱,嚴令限期趕到貶所,不奈“馬不前”。

“雲橫”、“雪擁”,既是實景,又不無象徵意義。“藍關”形容關山險惡,歸途渺渺,前途茫茫,“雪擁藍關”語意雙關,明寫天氣寒冷,暗寫政治氣候惡劣。“馬不前”其實是人不前,三字中流露出作者英雄失落之悲,表現了詩人對親人、對國都的眷顧與依戀。這句借景語言情思,詩人忠而獲罪,遠貶潮陽,拋妻別子而南行,心中是極其傷痛的。一封朝奏九重天,夕貶潮陽路八千。表現韓愈被貶原因。這一聯,景闊情悲,蘊涵深廣,遂成千古名句。作者原是抱着必死的決心上表言事的,如今自料此去必死,故對韓湘安排後事,以“好收吾骨”作給。在章法上,又照應第二聯,故語雖悲酸,卻悲中有壯,表現了“爲除弊事”而“不惜殘年”的堅強意志。

此兩句一回顧,一前瞻。雲橫而不見家,亦不見長安:“總爲浮雲能蔽日,長安不見使人愁”(李白《登金陵鳳凰臺》),何況天子在“九重”之上,更不能體恤下情。他此時不獨繫念家人,更多的是傷懷國事。“馬不前”用古樂府:“驅馬涉陰山,山高馬不前”意。他立馬藍關,大雪寒天,聯想到前路的艱險。“馬不前”三字,露出英雄失路之悲。

結語沉痛而穩重。《左傳·僖公三十二年》記老臣蹇叔哭師時有:“必死是間,餘收爾骨焉”之語,韓愈用其意,向侄孫從容交代後事,語意緊承第四句,進一步吐露了悽楚難言的激憤之情。

從思想上看,此詩與《諫佛骨表》,一詩一文,可稱雙璧,很能表現韓愈思想中進步的一面。就藝術上看,這首詩是韓詩七律中佳作。其特點誠如何焯所評“沉鬱頓挫”,風格近似杜甫。沉鬱指其風格的沉雄,感情的深厚抑鬱,而頓挫是指其手法的高妙:筆勢縱橫,開合動盪。如“朝奏”、“夕貶”、“九重天”、“路八千”等,對比鮮明,高度概括。一上來就有高屋建瓴之勢。三、四句用“流水對”,十四字形成一整體,緊緊承接上文,令人有渾然天成之感。五、六句跳開一筆,寫景抒情,“雲橫雪擁”,境界雄闊。“橫”狀廣度,“擁”狀高度,二字皆下得極有力。故全詩大氣磅礴,卷洪波巨瀾於方寸,能產生撼動人心的力量。

此詩雖追步杜甫,沉鬱頓挫,蒼涼悲壯,得杜甫七律之神,但又有新創,能變化而自成面目,表現出韓愈以文爲詩的特點。律詩有謹嚴的格律上的要求,而此詩仍能以“文章之法”行之,而且用得較好。好在雖有“文”的特點,如表現在直敘的方法上,虛詞的運用上(“欲爲”、“肯將”之類)等;同時亦有詩歌的特點,表現在形象的塑造上(特別是五、六一聯,於蒼涼的景色中有詩人自我的形象)和沉摯深厚的感情的抒發上。全詩敘事、寫景、抒情熔爲一爐,詩味濃郁,詩意醇厚。

原文: 篇五

左遷:降職,貶官,指作者被貶到潮州。藍關:在藍田縣南。湘:韓愈的侄孫韓湘,字北渚,韓愈之侄,韓老成的長子,長慶三年(823年)進士,任大理丞。韓湘此時27歲,尚未登科第www.本站baihuawen本站,遠道趕來從韓愈南遷。

一封:指一封奏章,即《論佛骨表》。

朝(zhāo)奏:早晨送呈奏章。

九重(chóng)天:古稱天有九層,第九層最高,此指朝廷、皇帝。

路八千:泛指路途遙遠。八千,不是確數。

“欲爲”二句:想替皇帝除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘餘的生命。

弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。肯:豈肯。

衰朽(xiǔ):衰弱多病。

惜殘年:顧惜晚年的生命。

聖明:指皇帝。

秦嶺:在藍田縣內東南。

“雪擁”句:立馬藍關,大雪阻攔,前路艱危,心中感慨萬分。擁:阻塞。

藍關:藍田關,今在陝西省藍田縣東南。

馬不前:古樂府《飲馬長城窟行》:“驅馬涉陰山,山高馬不前。”

汝(rǔ):你,指韓湘。應有意:應知道我此去凶多吉少。

“好收”句:意思是自己必死於潮州,向韓湘交待後事。

瘴(zhàng)江:指嶺南瘴氣瀰漫的江流。瘴江邊:指貶所潮州。

潮陽:今廣東潮州潮安區。

《左遷至藍關示侄孫湘》 篇六

韓愈

一封朝奏九重天,夕貶潮陽路八千。

欲爲聖明除弊事,肯將衰朽惜殘年!

雲橫秦嶺家何在?雪擁藍關馬不前。

知汝遠來應有意,好收吾骨瘴江邊。

左遷至藍關示侄孫湘原文翻譯 篇七

一篇《論佛骨表》早晨上秦給皇帝,晚上就被貶官到八千里外的潮州去。

本來想爲皇帝清除危害社會的事情,怎麼會顧惜我衰朽的殘年餘日呢。

雲彩橫出於秦嶺,我的家在哪裏?雪漫藍田關,連我騎的馬都不往前走。

知道你遠道趕來送我是有深厚的情意,你做好準備到南方的瘴氣之地收拾我的骸骨吧!

版本 篇八

左遷至藍關示侄孫湘⑴

一封朝奏九重天⑵,夕貶潮州路八千⑶。

欲爲聖明除弊事,肯將衰朽惜殘年⑷!

雲橫秦嶺家何在⑸?雪擁藍關馬不前⑹。

知汝遠來應有意⑺,好收吾骨瘴江邊⑻。