靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

古詩原文及賞析【多篇】

古詩原文及賞析【多篇】

古詩原文及賞析 篇一

菊花

唐元稹

秋叢繞舍似陶,遍繞籬邊日漸斜。

不是花中偏愛菊,此花開盡更無花。

譯文:

一叢叢的秋菊環繞着這家農舍,好像到了陶淵明先生的家。我繞着這家的籬笆牆賞菊,一圈又一圈,不知不覺中,竟已西斜。

百花之中,不是我最菊,而是因爲菊花凋零得最晚,如果它開謝了,後面也就無花可賞了。

註釋:

1、秋叢:指叢叢秋菊。

2、舍:居住的房子。

3、陶家:陶淵明的家。陶,指東晉詩人陶淵明。

4、遍繞:環繞一遍。

5、籬:籬笆。

6、日漸斜:太陽漸漸落山。斜,傾斜。

7、盡:完。

8、更:再。洛城:今河南洛陽。

賞析:

這首七言絕句詩,雖然寫的是詠菊這個尋常的題材,但用筆巧妙,別具一格,詩人獨特的愛菊花理由新穎自然,不落俗套,並且發人思考。

詩人沒有正面寫菊花,卻通過愛菊,側面烘托它的優秀品格,美妙靈動,意趣盎然。

該詩取陶詩的意境,且也以淡雅樸素的語言吟詠,便不似陶公全用意象,蘊藉之至;而是在描繪具象之後,以自述的方式道出愛菊之由而又不一語說盡,留下了想象去回味咀嚼,這就增強了它的藝術感染力。

《小草》閱讀題目 篇二

1、在括號裏選擇合適的詞語。

2、文章的開頭寫法是 ( )

A. 先提出問題 B. 交待時間、地點、人物、事件

C. 開頭就接觸中心 D. 先點明題意

3、文中“野火燒不盡,春風吹又生。”,是引用了_________朝_________的詩句。

4、請爲“它們是那樣富有生機。”找出文中相照應的句子。

5、作者寫小草的目的是什麼?

部分:離故鄉 篇三

我們的船向前走,兩岸的青山在黃昏中,都裝成了深黛顏色,連着退向船後梢去。

宏兒和我靠着船窗,同看外面模糊的風景,他忽然問道:

“大伯!我們什麼時候回來?”

“回來?你怎麼還沒有走就想回來了。”

“可是,水生約我到他家玩去咧……”他睜着大的黑眼睛,癡癡的想。

我和母親也都有些惘然,於是又提起閏土來。母親說,那豆腐西施的楊二嫂,自從我家收拾行李以來,本是每日必到的,前天伊在灰堆裏,掏出十多個碗碟來,議論之後,便定說是閏土埋着的,他可以在運灰的時候,一齊搬回家裏去;楊二嫂發見了這件事,自己很以爲功,便拿了那狗氣殺(這是我們這裏養雞的器具,木盤上面有着柵欄,內盛食料,雞可以伸進頸子去啄,狗卻不能,只能看着氣死),飛也似的跑了,虧伊裝着這麼高低的小腳,竟跑得這樣快。

老屋離我愈遠了;故鄉的山水也都漸漸遠離了我,但我卻並不感到怎樣的留戀。我只覺得我四面有看不見的高牆,將我隔成孤身,使我非常氣悶;那西瓜地上的銀項圈的小英雄的影像,我本來十分清楚,現在卻忽地模糊了,又使我非常的悲哀。

母親和宏兒都睡着了。

我躺着,聽船底潺潺的水聲,知道我在走我的路。我想:我竟與閏土隔絕到這地步了,但我們的後輩還是一氣,宏兒不是正在想念水生麼。我希望他們不再像我,又大家隔膜起來……然而我又不願意他們因爲要一氣,都如我的辛苦輾轉而生活,也不願意他們都如閏土的辛苦麻木而生活,也不願意都如別人的辛苦恣睢而生活。他們應該有新的生活,爲我們所未經生活過的。

我想到希望,忽然害怕起來了。閏土要香爐和燭臺的時候,我還暗地裏笑他,以爲他總是崇拜偶像,什麼時候都不忘卻。現在我所謂希望,不也是我自己手製的偶像麼?只是他的願望切近,我的願望茫遠罷了。

我在朦朧中,眼前展開一片海邊碧綠的沙地來,上面深藍的天空中掛着一輪金黃的圓月。我想:希望是本無所謂有,無所謂無的。這正如地上的路;其實地上本沒有路,走的人多了,也便成了路。

一九二一年一月。

古詩原文及賞析 篇四

原文:

採桑子·年年纔到花時候

年年纔到花時候,風雨成旬。

不肯開晴,誤卻尋花陌上人。

今朝報道天晴也,花已成塵。

寄語花神,何似當初莫做春。

註釋:

①成旬:一作“經旬”,即連續下雨十來天。

②“做春”句:是說當初還不如不要做春。

賞析:

“年年纔到花時候,風雨成旬”,作者本來要寫這年尋花被誤,可是一開始用的是一個含量更大的句子,這樣子不僅能罩得住全篇,而且使題旨得到更廣泛的擴充。“不肯開晴”語意和“風雨成旬”略同。不過這不是多餘的重複,因爲如果只是“風雨成旬”,那麼那些癡情的惜花者也許會想:總該有一刻的天晴吧,只要乘這個機會看上一眼春花,也就不枉度此春!看那“誤卻尋花陌上人”的人或者就是這麼想的。不然他明知“風雨成旬”,爲什麼還要尋花陌上呢?而正是因爲有了“不肯開晴”,“誤卻”二字才更見份量。

但是,詞篇也不是順着一個方向發展下去的。過片的“今朝報道天晴也”就忽如絕路逢生,然而緊接着又一個轉折:“花已成塵”!上片說“誤卻”,總還是誤了當日仍有下一日的希望。而此時一個“塵”字已經把花事說到了頭,因此對尋花人來說,剩下的便只有懊喪與絕望。“寄語花神,何似當初莫做春”是作者的怨懟語,也是癡想。這種癡,正說明了他的情深;而這種至情寄託着作者對社會人生的感喟,詞中埋怨花開不得其時,也蘊含了作者生不逢時,懷才不遇的感慨。

楔子 篇五

(卜兒蔡婆上,詩云)花有重開日,人無再少年。不須長富貴,安樂是神仙。老身蔡婆婆是也。楚州人氏,嫡親三口兒家屬。不幸夫主亡逝已過,止有一個孩兒,年長八歲。俺孃兒兩個,過其日月。家中頗有些錢財。這裏一個竇秀才,從去年問我借了二十兩銀子,如今本利該銀四十兩。我數次索取,那竇秀才只說貧難,沒得還我。他有一個女兒,今年七歲,生得可喜,長得可愛。我有心看上他,與我家做個媳婦,就準了這四十兩銀子,豈不兩得其便!他說今日好日辰,親送女兒到我家來。老身且不索錢去,專在家中等候。這早晚竇秀才敢待來也。(沖末扮竇天章,引正裏扮端雲上,詩云)讀盡縹緗萬卷書,可憐貧煞馬相如。漢庭一日承恩召,不說當壚說子虛。小生姓竇,名天章,祖貫長安京兆人也。幼習儒業,飽有文章。爭奪時運不通,功名未遂。不幸揮家亡化已過,撇下這個女孩兒,小字端雲。從三歲上亡了他母親,如今孩兒七歲了也。小生一貧如洗,流落在這楚州居住。此間一個蔡婆婆,他家廣有錢物;小生因無盤纏,曾借了他二十兩銀子,到今本利該對還他四十兩。他數次問小生索取。教我把甚麼還他?誰想禁婆婆常常着人來說,要小生女孩兒做他兒媳婦。況如今春榜動,選場開,正特上朝取應,又苦盤纏缺少。小生出於無奈,只得將女孩兒端雲送與蔡婆婆做兒媳婦去。(做嘆科,雲)嗨!這個那裏是做媳婦?分明是賣與他一般。就準了他那先借的四十兩銀子,分外但得些少東西,勾小生應舉之費,便也過望了。說話之間,早來到他家門首。婆婆在家麼?(卜兒上,雲)秀才,請家裏坐,老身等候多時也。(做相見科,竇天章雲)小生今日一任的將女孩兒送來與婆婆,怎敢說做媳婦,只與婆婆早晚使用。小生日下就要上朝進取功名去,留下女孩兒在此,只望婆婆看覷則個!(卜兒雲)這等,你是我親家了。你本利少我四十兩銀子,兀的是借錢的文書,還了你;再送與你十兩銀子做盤纏。親家,你休嫌輕少。(竇天章做謝科,雲)多謝了婆婆!先少你許多銀子,都不要我還了,今又送我盤纏,此恩異日必當重報。婆婆,女孩兒早晚呆癡,看小生薄面,看覷女孩兒咱!(卜兒雲)親家,這不消你囑咐。令愛到我家,就做親女兒一般看承他,你只管放心的去。(竇天章雲)婆婆,端雲孩兒該打呵,看小生面則罵幾句;當罵呵,則處分幾句。孩兒,你也不比在我跟前,我是你親爺,將就的你。你如今在這裏,早晚若頑劣呵,你只討那打罵吃。兒口樂,我也是出於無奈!(做悲科)(唱)

【仙呂】【賞花時】我也只爲尤計營生四壁貧,因此上割捨得親兒在兩處分。從今日遠踐洛陽塵,又不知歸期定準,則落的無語暗消魂。(下)(卜兒雲)竇秀才留下他這女孩兒與我做媳婦兒,他一徑上朝應舉去了。(正旦做悲科,雲)爹爹,你直下的撇了我孩兒去也!(卜兒雲)媳婦兒,你在我家,我是親婆,你是親媳婦,只當自家骨肉一般。你不要啼哭,跟着老身前後執料去來。(同下)

古詩原文及賞析 篇六

原文:

南歌子·似帶如絲柳

似帶如絲柳,團酥握雪花。

簾卷玉鉤斜,九衢塵欲暮,逐香車。

註釋:

1、“似帶”句——意思是女子的腰,好像柳一樣苗條。據《南歌子》首句一般的語法結構,“似帶”、“如絲”都是形容柳的,即像帶子像絲線一般的垂柳。這裏以柳代女子之腰。

2、“團酥”句——寫女子的手臉白嫩,如雪如酥。酥:凝固的油脂,形容豐潤柔嫩。握雪花:形容手上也着脂粉,如握雪花之潔白。

3、“簾卷”句——玉鉤斜掛捲簾。

4、“九衢”二句——意思是繁華的道路口來來往往的車馬,灰塵瀰漫。時臨暮色,男子的心,還留連着那輛華麗的車子。衢(qú渠):四通八達的道路口。《爾雅》:“四達謂之衢。”香車:華貴的車馬。盧照鄰《長安古意》:“長安大道連狹斜,青牛白馬七香車。”七香車就是多種香料塗飾的華貴車子。

賞析:

這首詞是敘寫一男子追慕一女子的情景。

“似帶如絲”,“團酥雪花”,是男子所見到的女子的美麗形象,即形如柳絲輕盈婀娜,色如雪花豐潤光潔。“簾卷玉鉤斜”等三句,寫男子對女子的傾慕之情:他見到女子乘坐着華麗的車子,車簾捲起,玉鉤斜懸,在繁華的道路上駛過,他留連忘歸,時近暮色。他的心,還追逐着遠去的香車。詞雖僅短短五句,卻寫盡了纏綿繾綣之情。

折 篇七

(賽盧醫上,詩云)小子太醫出身,也不知道醫死多人。何嘗怕人告發,關了一日店門?在城有個蔡家婆子,剛少的他二十兩花銀,屢屢親來索取,爭些捻斷脊筋。也是我一時智短,將他賺到荒村,撞見兩個不識姓名男子,一聲嚷道:“浪蕩乾坤,怎敢行兇撒潑,擅自勒死平民!”嚇得我丟了繩索,放開腳步飛奔。雖然一夜無事,終覺失精落魂;方知人命關天關地,如何看做壁上灰塵?從今改過行業,要得滅罪修因。將以前醫死的性命,一個個都與他一卷超度的經文。小子賽盧醫的便是。只爲要賴蔡婆婆二十兩銀子,賺他到荒僻去處,正待勒死他,誰想遇見兩個漢子,救了他去。若是再來討債時節,教我怎生見他?常言道的好:“三十六計,走爲上計。”喜得我是孤身,又無家小連累;不若收拾了細軟行李,打個包兒,悄悄的躲到別處,另做營生,豈不乾淨!(張驢兒上,雲)自家張驢兒。可奈那竇娥百般的不肯隨順我;如今那老婆子害病,我討服毒藥與他吃了,藥死那老婆子,這小妮子好歹做我的老婆。(做行科,雲)且住,城裏人耳目廣,口舌多,倘見我討毒藥,可不嚷出事來?我前日看見南門外有個藥鋪,此處冷靜,正好討藥。(做到科,叫雲)太醫哥哥,我來討藥的。(賽盧醫雲)你討甚麼藥?(張驢兒雲)我討服毒藥。(賽盧醫雲)誰敢合毒藥與你?這廝好大膽也!(張驢兒雲)你真個不肯與我藥麼?(賽盧醫雲)我不與你,你就怎地我?(張驢兒做拖盧雲)好呀,前日謀死蔡婆婆的不是你來!你說我不認的你哩,我拖你見官去!(賽盧醫做慌科,雲)大哥,你放我,有藥,有藥。(做與藥科,張驢兒雲)既然有了藥,且饒你罷。正是:“得放手時須放手,得饒人處且饒人。”(下)(賽盧醫雲)可不晦氣!剛剛討藥的這人,就是救那婆子的。我今日與了他這服毒藥去了,以後事發,越越要連累我。趁早幾兒關上藥鋪,到涿州賣老鼠藥去也。(下)(卜兒上,做病伏几科)(孛老同張驢兒上,雲)老漢自到蔡婆婆家來,本望做個接腳,卻被他媳婦堅執不從。那婆婆一向收留俺爺兒兩個在家同住,只說“好事不在忙”,等慢慢裏勸轉他媳婦;誰想那婆婆又害起病來。孩兒,你可曾算我兩個的八字,紅鸞天喜幾時到命哩?(張驢兒雲)要看甚麼天喜到命!只賭本事,做得去,自去做。(孛老雲)孩兒也,蔡婆婆害病好幾日了,我與你去問病波。(做見卜兒問科,雲)婆婆,你今日病體如何?(卜兒雲)我身子十分不快哩。(孛老雲)你可想些甚麼吃?(卜兒雲)我思量些羊肚兒湯吃。(孛老雲)孩兒,你對竇娥說,做些羊肚兒湯與婆婆吃。(張驢兒向古門雲)竇娥,婆婆想羊肚兒湯吃,快安排將來。(正旦持湯上,雲)妾身竇娥是也。有俺婆婆不快,想羊肚湯吃,我親自安排了與婆婆吃去。婆婆也,我這寡婦人家,凡事也要避些嫌疑,怎好收留那張驢兒父子兩個?非親非眷的,一家兒同住,豈不惹外人談議?婆婆也,你莫要背地裏許了他親事,連我也累做不清不潔的。我想這婦人心,好難保也呵!(唱)

【南呂】【一枝花】他則待一生鴛帳眠,那裏肯半夜空房睡;他本是張郎婦,又做了李郎妻。有一等婦女每相隨,並不說家克計,則打聽些閒是非;說一會不明白打風的機關,使了些調虛囂撈龍的見識。

【梁州第七】這一個似卓氏般當壚滌器,這一個似孟光般舉案齊眉,說的來藏頭蓋腳多伶俐!道着難曉,做出才知。舊恩忘卻,新愛偏宜;墳頭上土脈猶溼,架兒上又換新衣。那裏有奔喪處哭倒長城?那裏有浣紗時甘投大水?那裏有上山來便化頑石?可悲,可恥!婦人家直恁的無仁義。多淫奔,少志氣,虧殺前人在那裏,更休說百步相隨。

(雲)婆婆,羊肚兒湯做成了,你吃些兒波。(張驢兒雲)等我拿去。(做接嘗科,雲)這裏面少些鹽醋,你去取來。(正旦下)(張驢兒放藥科)(正旦上,雲)這不是鹽醋!(張驢兒雲)你傾下些。(正旦唱)

【隔尾】你說道少鹽欠醋無滋味,加料添椒才脆美。但願孃親早痊濟,飲羹湯一杯,勝甘露灌體,得一個身子平安倒大來喜。

(孛老雲)孩兒,羊肚湯有了不曾?(張驢兒雲)湯有了,你拿過去。(孛老將湯雲)婆婆,你吃些湯兒。(卜兒雲)有累你。(做嘔科,雲)我如今打嘔,不要這湯吃了,你老人家吃罷。(孛老雲)這湯特做來與你吃的,便不要吃,也吃一口兒。(卜兒雲)我不吃了,你老人家請吃。(孛老吃科)(正旦唱)

【賀新郎】一個道你請吃,一個道婆先吃,這言語聽也難聽,我可是氣也不氣!想他家與咱家有甚的親和戚?怎不記舊日夫妻情意,也曾有百縱千隨?婆婆也,你莫不爲“黃金浮世寶,白髮故人稀”,因此上把舊恩情,全不比新知契?則待要百年同墓穴,那裏肯千里送寒衣?

(孛老雲)我吃下這湯去,怎覺昏昏沉沉的起來?(做倒科)(卜兒慌科,雲)你老人家放精細着,你掙扎着些兒。(做哭科,雲)兀的不是死了也!(正旦唱)

【鬥蝦蟆】空悲慼,沒理會,人生死,是輪迴。感着這般病疾,值着這般時勢,可是風寒暑溼,或是飢飽勞役,各人症候自知。人命關天關地,別人怎生替得?壽數非幹今世。相守三朝五夕,說甚一家一計?又無羊酒緞匹,又無花紅財禮;把手爲活過日,撒手如同休棄。不是竇娥忤逆,生怕旁人論議。不如聽咱勸你,認個自家晦氣,割捨的一具棺材停置,幾件布帛收拾,出了咱家門裏,送入他家墳地。這不是你那從小兒年紀指腳的夫妻。我其實不關親,無半點忄西惶淚。休得要心如醉,意似癡,便這等嗟嗟怨怨,哭哭啼啼。

(張驢兒雲)好也囉!你把我老子藥死了,更待干罷!(卜兒雲)孩兒,這事怎了也?(正旦雲)我有甚麼藥在那裏?都是他要鹽醋時,自家傾在湯兒裏的。(唱)

【隔尾】這廝搬調咱老母收留你,自藥死親爺待要唬嚇誰?(張驢兒雲)我家的老子,倒說是我做兒子的藥死了,人也不信。(做叫科,雲)四鄰八舍聽着:竇娥藥殺我家老子哩!(卜兒雲)罷麼,你不要大驚小怪的。,嚇殺我也!(張驢兒雲)你可怕麼?(卜兒雲)可知怕哩。(張驢兒雲)你要饒麼?(卜兒雲)可知要饒哩。(張驢兒雲)你教竇娥隨順了我,叫我三聲嫡嫡親親的丈夫,我便饒了他。(卜兒雲)孩兒也,你隨順了他罷。(正旦雲)婆婆,你怎說這般言語!(唱)我一馬難將兩鞍鞴,想男兒在日曾兩年匹配,卻教我改嫁別人,其實做不得。

(張驢兒雲)竇娥,你藥殺了俺老子,你要官休?要私休?(正旦雲)怎生是官休?怎生是私休?(張驢兒雲)你要官休呵,拖你到官司,把你三推六問!你這等瘦弱身子,當不過拷打,怕你不招認藥死我老子的罪犯!你要私休呵,你早些與我做了老婆,倒也便宜了你。(正旦雲)我又不曾藥死你老子,情願和你見官去來。(張驢兒拖正旦、卜兒下)(淨扮孤引祗候上,詩云)我做官人勝別人,告狀來的要金銀。若是上司當刷卷,在家推病不出門。下官楚州太守桃杌是也。今早升廳坐衙,左右,喝攛廂。(祗候幺喝科)(張驢兒拖正旦、卜兒上,雲)告狀,告狀!(祗候雲)拿過來。(做跪見,孤亦跪科,雲)請起。(祗候雲)相公,他是告狀的,怎生跪着他?(孤雲)你不知道,但來告狀的,就是我衣食父母。(祗候幺喝科,孤雲)那個是原告?那個是被告?從實說來!(張驢兒雲)小人是原告張驢兒,告這媳婦兒,喚做竇娥,合毒藥下在羊肚湯兒裏,藥死了俺的老子。這個喚做蔡婆婆,就是俺的後母。望大人與小人做主咱!(孤雲)是那一個下的毒藥?(正旦雲)不幹小婦人事。(卜兒雲)也不幹老婦人事。(張驢兒雲)也不干我事。(孤雲)都不是,敢是我下的毒藥未?(正旦雲)我婆婆也不是他後母,他自姓張,我家姓蔡。我婆婆因爲與賽盧醫索錢,被他賺到郊外,勒死我婆婆;卻得他爺兒兩個救了性命。因此我婆婆收留他爺兒兩個在家,養膳終身,報他的恩德。誰知他兩個倒起不良之心,冒認婆婆做了接腳,要逼勒小婦人做他媳婦。小婦人元是有丈夫的,服孝未滿,堅執不從。適值我婆婆患病,着小婦人安排羊肚湯兒吃。不知張驢兒那裏討得毒藥在身,接過湯來,只說少些鹽醋,支轉小婦人,暗地傾下毒藥。也是天幸,我婆婆忽然嘔吐,不要湯吃。讓與他老子吃;才吃的幾口便死了,與小婦人並無干涉。只望大人高擡明鏡,替小婦人做主咱!(唱)

【牧羊關】大人你明如鏡,清似水,照妾身肝膽虛實。那羹本五味俱全,除了外百事不知。他推道嘗滋味,吃下去便昏迷。不是妾訟庭上胡支對,大人也,卻教我平白地說甚的?

(張驢兒雲)大人詳情:他自姓蔡,我自姓張。他婆婆不招俺父親接腳,他養我父子兩個在家做甚麼?這媳婦兒年紀雖小,極是個賴骨頑皮,不怕打的。(孤雲)人是賤蟲,不打不招。左右,與我選大棍子打着!(祗候打正旦,三次噴水科)(正旦唱)

【罵玉郎】這無情棍棒教我捱不的。婆婆也,須是你自做下,怨他誰?勸普天下前婚後嫁婆娘每,都看取我這般傍州例。

【感皇恩】呀!是誰人唱叫揚疾,不由我不魄散魂飛。恰消停,才甦醒,又昏迷。捱千般打拷,萬種凌逼,一杖下,一道血,一層皮。

【採茶歌】打的我肉都飛,血淋漓,腹中冤枉有誰知!則我這小婦人毒藥來從何處也?天那,怎麼的覆盆不照太陽暉!

(孤雲)你招也不招?(正旦雲)委的不是小婦人下毒藥來。(孤雲)既然不是,你與我打那婆子!(正旦忙雲)住、住、住,休打我婆婆。情願我招了罷,是我藥死公公來。(孤雲)既然招了,着他畫了伏狀,將枷來枷上,下在死囚牢裏去。到來日判個“斬”字,押付市曹典刑。(卜兒哭科,雲)竇娥孩兒,這都是我送了你性命。兀的不痛殺我也!(正旦唱)

【黃鍾尾】我做了個銜冤負屈沒頭鬼,怎肯便放了你好包荒淫漏面賊!想人心不可欺,冤枉事天地知,爭到頭,競到底,到如今待怎的?情願認藥殺公公,與了招罪。婆婆也,我若是不死呵,如何救得你?(隨祗候押下)

(張驢兒做叩頭科,雲)謝青天老爺做主!明日殺了竇娥,才與小人的老子報的冤。(卜兒哭科,雲)明日市曹中殺竇娥孩兒也,兀的不痛煞我也!(孤雲)張驢兒、蔡婆婆,都取保狀,着隨衙聽侯。左右,打散堂鼓,將馬來,回私宅去也。(同下)

古詩原文及賞析 篇八

原文:

穀風

習習穀風,以陰以雨。

黽勉同心,不宜有怒。

採葑採菲,無以下體?

德音莫違,及爾同死。

行道遲遲,中心有違。

不遠伊邇,薄送我畿。

誰謂荼苦,其甘如薺。

宴爾新婚,如兄如弟。

涇以渭濁,湜湜其沚。

宴爾新婚,不我屑以。

毋逝我樑,毋發我笱。

我躬不閱,遑恤我後。

就其深矣,方之舟之。

就其淺矣,泳之遊之。

何有何亡,黽勉求之。

凡民有喪,匍匐救之。

不我能畜,反以我爲仇。

既阻我德,賈用不售。

昔育恐育鞫,及爾顛覆。

既生既育,比予於毒。

我有旨蓄,亦以御冬。

宴爾新婚,以我御窮。

有洸有潰,既詒我肄。

不念昔者,伊餘來塈。

譯文:

山谷來風迅又猛,陰雲密佈大雨傾。夫妻共勉結同心,不該動怒不相容。採摘蘿蔔和蔓青,難道要葉不要根?往日良言休拋棄:到死與你不離分。

邁步出門慢騰騰,腳兒移動心不忍。不求送遠求送近,哪知僅送到房門。誰說苦菜味最苦,在我看來甜如薺。你們新婚多快樂,親兄親妹不能比。

渭水入涇涇水渾,涇水雖渾河底清。你們新婚多快樂,不知憐惜我心痛。不要到我魚壩來,不要再把魚簍開。既然現在不容我,以後事兒誰來睬。

好比過河河水深,過河就用筏和船。又如河水清且淺,我就游泳到對岸。家中有這沒有那,爲你盡心來備辦。左鄰右舍有災難,奔走救助不遲延。

你不愛我到也罷,不該把我當仇家。我的好心你不睬,就像貨物沒人買。從前害怕家貧窮,患難與共苦經營。如今家境有好轉,嫌你厭我如毒蟲。

備好乾菜和醃菜,貯存起來好過冬。你們新婚多快樂,拿我積蓄來擋窮。粗聲惡氣欺負我,粗活重活我擔承。當初情意全不念,往日恩愛一場空。

註釋:

1、邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。

2、穀風:東風,生長之風。一說來自大谷的風,爲盛怒之風。

3、習習:和舒貌。一說逢連續不斷貌’。

4、以陰以雨:爲陰爲雨,以滋潤百物,以喻夫婦應該和美。一說沒有晴和之意,喻其夫暴怒不止。

5、黽(mǐn)勉:勤勉,努力。

6、葑(fēng):蔓菁也。葉、根可食。菲:蘿蔔之類。

7、無以下體:意指要葉不要根,比喻戀新人而棄舊人。以,用。下體,指根。

8、德音:指丈夫曾對她說過的好話。

9、遲遲:遲緩,徐行貌。

10、中心:心中。有違:行動和心意相違背。

11、伊:是。邇:近。

12、薄:語助詞。畿(jī):指門檻。

13、荼(tú):苦菜。

14、薺:薺菜,一說甜菜。

15、宴:快樂。昏:即“婚”。

16、涇、渭:河名。

17、湜(shí)湜:水清見底。沚(zhǐ):水中小洲。一說底。

18、屑:顧惜,介意。一說潔。

19、逝:往,去。樑:捕魚水壩。

20、發:“撥”的假借字,搞亂。一說打開。笱(gǒu):捕魚的竹簍。

21、躬:自身。閱:容納。

22、遑:暇,來不及。恤(xù):憂,顧及。後:指走後的事。

23、方:筏子,此處作動詞。

24、亡(wú):同“無”。

25、民:人。這裏指鄰人。

26、匍(pú)匐(fú):手足伏地而行,此處指盡力。

27、能:乃。慉(xù):好,愛惜。

28、讎(chóu):同“仇”,仇人。

29、賈(gǔ):賣。用:指貨物。不售:賣不出。

30、育:長。育恐:生於恐懼。鞫(jū):窮。育鞫:生於困窮。

31、顛覆:艱難,患難。

32、於毒:如毒蟲。

33、旨蓄:蓄以過冬的美味乾菜和醃菜。旨,甘美。蓄,聚集。

34、御:抵擋。

35、窮:窘困。

36、有洸(guāng)有潰(kuì):即“洸洸潰潰”,水流湍急的樣子,此處借喻人動怒。

37、既:盡。詒(yí):遺,留給。肄(yì):勞苦的工作。

38、伊:句首語氣詞。一說維。餘:我。來:語助詞。一說是。塈(jì):愛。

賞析:

作爲一個社會問題,丈夫因境遇變化或用情不專而遺棄結髮之妻,在《詩經》這部漢族文學史上最早的詩歌總集中已多有反映,《衛風·氓》是一篇,《邶風·穀風》又是一篇。同樣是用棄婦的口吻陳述被棄的痛苦,與《衛風·氓》相比,《邶風·穀風》中的女子在性格上不如前者決絕果斷,因此在回憶往事和述說情懷時怨而不怒,並沒有對負心漢進行直接的譴責,然而在藝術風格上,則更能體現被孔子稱道的溫柔敦厚的詩教傳統。

從全詩的敘說來看,這位女子的丈夫原來也是貧窮的農民,只是由於婚後兩人的共同努力,尤其是年輕妻子的辛勞操持,才使日子慢慢好過了起來。但是這種生活狀況的改善,反倒成了丈夫遺棄她的原因。這個負心漢不但不顧念患難中的糟糠之妻,相反卻喜新厭舊,把她當作仇人,有意尋隙找岔,動輒拳腳相加,最後終於在迎親再婚之日,將她趕出了家門。詩中的棄婦就是在這種情形下,如泣如訴地傾吐了心中的滿腔冤屈。

這首詩在抒情方面最可注意的有以下幾點:首先是選取了最能令人心碎的時刻,使用對比的手法,凸現了丈夫的無情和自己被棄的淒涼。這個時刻就是新人進門和舊人離家,對於一個用情專一、爲美好生活獻出了一切的女子來說,沒有比這一刻更讓人哀怨欲絕的了。詩由此切入,非常巧妙地抓住了反映這一出人生悲劇的最佳契機,從而爲整首詩的抒情展開提供了基礎。而一方面“宴爾新昏,如兄如弟”的熱鬧和親密,另一方面“不遠伊邇,薄送我畿”的絕情和冷淡,形成了一種高度鮮明的對比,更突出了被棄之人的無比愁苦,那種典型的哀怨氣氛被渲染得十分濃烈。

其次是借用生動的比喻言事表情,具有濃郁的生活氣息。全詩共分六章,每章都有含蓄不盡的妙喻。如第一章入手便以大風和陰雨,來表現丈夫的經常無故發怒;以採來蔓菁蘿蔔的根莖被棄,來暗示他丟了根本,視寶爲廢。這主要用於言事。第二章則轉用食荼如薺、以苦爲甜,來反襯人物在見了丈夫新婚時內心的苦澀程度,遠在荼菜的苦味之上。這又是主要用於表情。另如第三章的“涇以渭濁,湜湜其沚”,是用涇水因渭水流入表面變濁、其底仍清,來比喻自己儘管被丈夫指責卻依然不改初衷的清白;第四章以河深舟渡、水淺泳渡,喻寫以往生活不論有何困難,都能想方設法予以解決;第五章用“賈用不售”比丈夫的嫌棄、“比予於毒”喻對己的憎惡;第六章又把自己往日的辛勞比作御冬的“旨蓄”,將丈夫的虐待喻爲湍急咆哮的水流。這些比喻取喻淺近,無不切合被喻情事的特徵,大大增強了作品的藝術性和表現力。

最後,作品的一唱三嘆、反覆吟誦,也是表現棄婦煩亂心緒和一片癡情的一大特色。從首章的“黽勉同心,不宜有怒”、“德音莫違,及爾同死”,到二章的“行道遲遲,中心有違”,從三章的“毋逝我粱,毋發我笱”,到四、五章的前後對比,再到六章的“不念昔者,伊餘來塈”,在反覆的述寫和表白中,淋漓盡致地展示了棄婦沉溺於往事舊情而無法自拔的複雜心理。順着這一感情脈絡的延伸展開,循環往復,人們更能接近和觸摸這個古代女子的善良和多情的心,更能感受到被棄帶給她的精神創痛。至於作品在二、三、六章中一而再、再而三地出現“宴爾新昏”這樣的句子,又在斷續錯雜的回憶和抒情中,突出和強調了丈夫背信棄義對她產生的強烈刺激,她無法忍受眼前出現的這一現實,更不能以平常之心來接受這一現實,所以反覆詠之,以示銘心刻骨,難以忽忘。

由此可見,這首詩在抒寫棄婦哀怨方面是很有特色的。它的出現,表明古代婦女在愛情和婚姻生活中,很早就處在弱者的地位,充當着以男子爲中心的社會的犧牲品,她們的命運是值得同情的。儘管作品沒有直接對負情男子作明確的譴責,但最初的信誓旦旦和最終的棄如脫靴,仍爲此作了有力的點示,具有深刻的警世作用。