靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

詩經蒹葭原文及賞析多篇

詩經蒹葭原文及賞析多篇

藝術特色 篇一

《蒹葭》是詩經中最優秀的篇章之一。它的主要特點,集中體現在事實虛化、意象空靈、整體象徵這緊密相關的三個方面。

作品簡介 篇二

《詩經》是我國最早的一部詩歌總集,共收錄周代詩歌305篇。原稱“詩”或“詩三百”,漢代儒生始稱《詩經》。現存的《詩經》是漢朝毛亨所傳下來的,所以又叫“毛詩”。

《蒹葭》是《詩經· 秦風》中的一篇。這是一首懷念情人的戀歌。作者的思念對象可望而不可及,中間阻隔千重,詩人因而思心徘徊,不能自抑其無限惆悵的心情。

此詩被歷代譽爲情深景真、風神搖曳的好詩。全詩三章,每章八句,前二句寫景,後六句述事抒情。“蒹葭蒼蒼”等寫景句子,作爲詩歌的發端,寫出了蒹葭茂盛、霜露高潔,烘托出抒情主人公摯烈的追求和純潔的愛情,同時兼有寫景敘事的作用,它是全詩不可或缺的組成部分,因爲它是主人公觸目所見、情之所趨。作者又以秋水的描寫連接思念之人的深情。秋水盈盈,似乎是相愛者之間的脈脈深情;盈盈秋水,又是意中人顧自生盼的眼睛。秋水牽動情思,在水一方是特定環境中的深情流露,又是癡情者的獨特感受。

此詩採用重章的形式,一唱三嘆。詩人情感豐富,非反覆詠歎不能抒其可望不可及的心情,使抒情不斷加深。由於在重複中變換個別詞語,寫出了白露從凝結爲霜到融化爲水而逐漸乾涸的過程,表現了時間的推移。而詩人又在這時間的推移中,上下求索,徘徊瞻望,章法的重疊也顯示了情感的逐層加深。

註釋 篇三

蒹葭(jiān jiā):蘆葦。

蒼蒼:茂盛深色狀。

伊人:那人。

方:旁一方,即一旁。

溯洄:逆流向上。

從:追尋,探求。

阻:險阻;崎嶇。

溯游:順流而下。

宛:好像、彷彿。

悽悽:同萋萋,茂盛狀。

曦:幹。

湄:水草交接處,即岸邊。

躋(jí):高起、登上高處。

坻(chí):水中小沙洲。

采采:衆多的樣子。

已:停止。

?(sì):水邊。

右:向右轉,道路彎曲。

?(zhǐ): 水中小沙灘, 比坻稍大些。

譯文 篇四

蘆葦密密又蒼蒼,晶瑩露水結成霜。我心中那好人兒,佇立在那河水旁。逆流而上去找她,道路險阻又太長。順流而下尋她,彷彿就在水中央。

蘆葦茂盛密又繁,晶瑩露水還未乾。我心中那好人兒,佇立在那河水邊。逆流而上去找她,道路崎嶇難登攀。順流而下去尋她,彷彿就在水中灘。

蘆葦片片根連根,晶瑩露珠如淚痕。我心中那好人兒,佇立在那河水邊。逆流而上去找她,路途艱險如彎繩。順流而下去尋她,彷彿就在水中洲。

蒹葭賞析 篇五

【原文】

蒹葭蒼蒼,白露爲霜。所謂伊人,在水一方。 溯洄從之,道阻且長;溯游從之,宛在水中央。

蒹葭悽悽,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。 溯洄從之,道阻且躋;溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已,所謂伊人,在水之涘。 溯洄從之,道阻且右;溯游從之,宛在水中沚。

【註釋】:

蒹葭:蘆葦。

蒼蒼:茂密的樣子。

溯洄:逆着河流向而上。

溯游:順着河流向下走。

悽悽:同萋萋,茂盛的樣子。

湄:岸邊水草交接的地方。

晞:音西,幹

涘:音四,水邊

沚:音止,水中的小沙灘

【賞析】:

《蒹葭》→←描寫了一幅蕭瑟冷落的秋景之中,拂曉之際,露濃霜重,蘆葉搖曳,情中人佇立凝望煙水迷茫中的“伊人”,似在眼前,又似在水中,可望而不可及,表現了滿腹的憧憬、追求、失望和惆悵。詩寫得情景交融,迷離恍忽,正像那間中人不可捉摸,給人咫尺天涯之感。然而,無論多久,也無論是路的崎嶇、漫長,更有險阻,也無論白露、凝霜,終日照曬,追求的忠貞不二,真是感人至深,而這全在詩人的情景描寫透露出來,含蓄慰藉,無限生情。

《詩經·蒹葭》帶注音版全文: 篇六

jiān jiā cāng cāng bái lù wéi shūang

蒹 葭 蒼 蒼 ,白 露 爲 霜。

sǔo wèi yī rén zài shuǐ yī fāng

所 謂 伊 人,在 水 一 方。

sù huí cóng zhī dào zǔ qǐe cháng

溯 洄 從 之,道 阻 且 長;

sù yóu cóng zhī wǎn zài shuǐ zhōng yāng

溯 遊 從 之,宛 在 水 中 央。

jiān jiā qī qī bái lù wèi xī

蒹 葭 萋 萋,白 露 未 晞。

sǔo wèi yī rén zài shuǐ zhī méi

所 謂 伊 人,在 水 之 湄。

sù húi cóng zhī dào zǔ qǐe jī

溯 洄 從 之,道 阻 且 躋;

sù yóu cóng zhī wǎn zài shuǐ zhōng chí

溯 遊 從 之,宛 在 水 中 坻。

jiān jiā cǎi cǎi bái lù wèi yǐ

蒹 葭 採 採,白 露 未 已,

sǔo wèi yī rén zài shuǐ zhī sì

所 謂 伊 人,在 水 之 涘。

sù húi cóng zhī dào zǔ qǐe yòu

溯 洄 從 之,道 阻 且 右;

sù yóu cóng zhī wǎn zài shuǐ zhōng zhǐ

溯 遊 從 之,宛 在 水 中 沚。

賞析 篇七

[寫作背景]

《蒹葭》選自《詩經國風秦風》,大約是2500年以前產生在秦地的一首民歌。

關於這首詩的內容,歷來意見分歧。歸納起來,主要有下列三種說法:一是“刺襄公”說。《一毛一詩序》雲:“蒹葭,刺襄公也。未能用周禮,將無以固其國焉。”今人蘇東天在《詩經》辨義衝闡析說:“‘在水一方’的‘所謂伊人’(那個賢人),隱喻周王朝禮制。如果逆周禮而治國,那就‘道阻且長’、‘且躋’、‘且右’,意思是走不通、治不好的。如果順從周禮,那就‘宛在水中央’、‘水中坻’。‘水中沚”,意思是治國有希望。”二是“招賢”說。姚際恆的《詩經通論》和玉潤的《詩經原始》都說這是一首招賢詩,“伊人”即“賢才”:“賢人隱居水濱,而人慕而思見之。”或謂:“徵求逸隱不以其道,隱者避而不見。”三是“愛情”說。今人藍菊有、楊任之、樊樹雲、高亭、呂恢文等均持“戀歌”說。如呂恢文說:“這是一首戀歌,由於所追求的心上人可望而不可即,詩人陷入煩惱。說河水阻隔,是含蓄的隱喻。”

由於此詩之本事無從查實,詩中的“伊人”所指亦難徵信,故而以上三說均難以最終定論。在這裏,我們姑且先把它當作一首愛情詩來解讀。

《蒹葭》屬於秦風。周孝王時,秦之先祖非子受封於秦谷(今甘肅天水)。平王東遷時,秦襄公因出兵護送有功,又得到了岐山以西的大片封地。後來秦逐漸東徙,都於雍(今陝西興平)。秦地包括現在陝西關中到甘肅東南部一帶。秦風共十篇,大都是東周時代這個區域的民歌。

原作 篇八

蒹葭——《詩經·國風·秦風》

蒹葭蒼蒼,白露爲霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。

蒹葭悽悽,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已,所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

《詩經·蒹葭》註釋: 篇九

1、蒹(jiān)葭(jiā):蘆葦。蒹,沒長穗的蘆葦。葭,初生的蘆葦。蒼蒼:青蒼,老青色。

2、伊人:那個人,指所思慕的對象。

3、一方:另一邊。

4、溯洄(huí):逆流而上。洄,彎曲的水道。從:追尋。

5、溯游:順流而下。遊,一說指直流的水道。

6、宛:宛然,好像。

7、悽悽:同“萋萋”,茂盛的意思。

8、晞(xī):幹。

9、湄(méi):水和草交接的地方,也就是岸邊。

10、躋(jī):登,升高。

11、坻(chí):水中的小高地。

12、采采:茂盛的樣子。

13、已:止,幹。

14、涘(sì):水邊。

15、右:彎曲,迂迴,形容道路曲折迂迴。

16、沚(zhǐ):水中的小塊陸地。

賞析 篇十

《蒹葭》屬於秦風。周孝王時,秦之先祖非子受封於秦谷(今甘肅天水)。平王東遷時,秦襄公因出兵護送有功,又得到了岐山以西的'大片封地。後來秦逐漸東徙,都於雍(今陝西興平)。秦地包括現在陝西關中到甘肅東南部一帶。秦風共十篇,大都是東周時代這個區域的民歌。

對這首懷人詩,歷來解說不一。有人認爲作者在思念戀人,詩的主旨是寫愛情;有人說是詩人借懷友諷刺秦襄公不能禮賢下士,致使賢士隱居、不肯出來做官;也有人說作者就是隱士,此詩乃明志之作。我們細味詩意,詩中並未明確顯示男女戀情,況且“伊人”是男是女也難判定。說它是諷刺詩則更無根據。因此,我們只把“伊人”視爲作者所敬仰和熱愛的人,至於是男是女,且不論及。

“蒹葭蒼蒼,白露爲霜”兩句,從物象與色澤上點明瞭時間和環境。那生長在河邊的茂密蘆葦,顏色蒼青,那晶瑩透亮的露水珠已凝結成白刷刷的濃霜,那微微的秋風送着襲人的涼意,那茫茫的秋水泛起浸人的寒氣。在這一蒼涼幽緲的深秋清晨的特定時空裏,詩人時而靜立,時而徘徊,時而翹首眺望,時而蹙眉沉思。他那神情焦灼、心緒不寧的情狀,不時地顯現於我們眼前,原來他是在思慕追尋着一個友人。“所謂伊人,在水一方”兩句,交代了詩人所追慕的對象及伊人所在的地點,表現了詩人思見心切,望穿秋水,一個勁地張望、尋求。“伊人”,指與詩人關係親密、爲詩人崇敬和熱愛而未曾須臾忘懷的人。“所謂”二字,表明“伊人”是常常被提及,不斷念叨着的,然而現在他卻在漫漫大河的另一方。“在水一方”,語氣肯定,說明詩人確信他的存在,並充滿信心去追求,只是河水隔絕,相會不易。“溯洄從之,道阻且長;溯游從之,宛在水中央。”沿着河邊小道向上遊走去,道路艱險,且又漫長,即使花費很長時間也難到達;如果徑直遊渡過去,儘管相距不遠,但眼前秋水茫茫,思之可及,行之不易,彷彿看到了伊人的身影在水中央晃動。詩人儘管立於河邊,但他那恍惚迷離的心神早已飛動起來,思見伊人而不得的如醉如癡的形象栩栩可見。詩句之奇妙,正如方玉潤所說:“玩其詞,雖若可望不可即。味其意,實求之而不遠,思之而即至者。”(《詩經原始》)

詩的二、三章只換了幾個詞兒,內容與首章基本相同。但它體現了詩歌詠唱的音樂特點,增強了韻律的悠揚和諧美,使表達的情感愈來愈強烈。首章的“蒼蒼”,次章的“悽悽”,末章的“采采”,寫出蘆葦的顏色由蒼青至悽青到泛白,把深秋淒涼的氣氛渲染得越來越濃,烘托出詩人當時所在的環境十分清冷,心境十分寂寞。白露“爲霜”、“未曦”、“未已”的變換,描繪出朝露成霜而又融爲秋水的漸變情狀與過程,形象地畫出了時間發展的軌跡,說明詩人天剛放亮就來到河濱,直呆到太陽東昇。試想,他獨自一人久久徘徊在清冷索寞的曠野,面對茫茫秋水,等人不見,尋人不着,其心情該是何等焦急和惆悵!描寫伊人所在地點時,由於“方”、“湄”、“?”三字的變換,就把伊人在彼岸等待詩人和詩人盼望與伊人相會的活動與心理形象而真切地描繪了出來,這樣寫,大大拓寬了詩的意境。另外,像“長”、“躋”、“右”和“央”、“坻”、“?”的變換,也都從不同的道路和方位上描述了他尋見伊人困難重重,想見友人心情急切的情景。若把三章詩所用幾組變換的詞語聯繫起來加以品味,更能體會到詩的雋永淳厚的意味。

詩的每章開頭都採用了賦中見興的筆法。通過對眼前真景的描寫與讚歎,繪畫出一個空靈縹緲的意境,籠罩全篇。詩人抓住秋色獨有的特徵,不惜用濃墨重彩反覆進行描繪、渲染深秋空寂悲涼的氛圍,以抒寫詩人悵然若失而又熱烈企慕友人的心境。正如《人間詞話》所說:“《詩·蒹葭》一篇,最得風人深致。”具有“以我觀物,故物皆着我之色彩”和“其言情也必沁人心脾;其寫景也必豁人耳目;其辭脫口而出,無矯揉妝束之態。”

這首被人傳誦不已的詩,對後世的影響也是明顯的。且看宋玉《九辯》中的一段描寫:“悲哉秋之爲氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰;?慄兮若在遠行;登山臨水兮送將歸;?寥兮天高而氣清;寂兮收潦而水清;?悽增欷兮薄寒之中人。”這裏通過對秋天的氣象和草木搖落的情狀的描寫,製造一種肅殺的氣氛,表達了詩人悲涼悽苦的心情。這也許是受了《蒹葭》詩的影響,由此可以窺見《楚辭》對《詩經》的繼承和發展線索。《古詩十九首》中《西北有高樓》的發端,賦中見興、以景託情的寫法,也沿用了《蒹葭》詩的筆法。其後的曹丕,從本詩中化出了“秋風蕭瑟天氣涼,草木搖落露爲霜”的詩句。由此可見,《蒹葭》詩在古代詩歌史上有着很重要的地位。(選自《中華文學鑑賞寶庫》,陝西人民教育出版社1995年版)