靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

《茅屋爲秋風所破歌》理解性默寫【精品多篇】

《茅屋爲秋風所破歌》理解性默寫【精品多篇】

註釋: 篇一

上元二年(761)的春天,杜甫求親告友,在成都浣花溪邊蓋起了一座茅屋,總算有了一個棲身之所。不料到了八月,大風破屋,大雨又接踵而至。詩人長夜難眠,感慨萬千,寫下了這篇膾炙人口的詩篇。詩寫的是自己的數間茅屋,表現的卻是憂國憂民的情感。

這首詩可分爲四節。第一節五句,句句押韻,“號”、“茅”、“郊”、“梢”、“坳”五個開口呼的平聲韻腳傳來陣陣風聲。“八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。”起勢迅猛。“風怒號”三字,音響宏大,讀之如聞秋風咆哮。一個“怒”字,把秋風擬人化,從而使下一句不僅富有動作性,面且富有濃烈的感情色彩。詩人好容易蓋了這座茅屋,剛剛定居下來,秋風卻故意同他作對似的,怒吼而來,捲起層層茅草,怎能不使詩人萬分焦急?“茅飛渡江灑江郊”的“飛”字緊承上句的 “卷”字,“卷”起的茅草沒有落在屋旁,卻隨風“飛”走,“飛”過江去,然後分散地、雨點似地“灑”在“江郊”:“高者掛罥長林梢”,很難弄下來;“下者飄轉沉塘坳”,也很難收回來。“卷”、“飛”、“渡”、“灑”、“掛罥”、“飄轉”,一個接一個的動態不僅組成一幅幅鮮明的圖畫,而且緊緊地牽動詩人的視線,撥動詩人的心絃。詩人的高明之處在於他並沒有抽象地抒情達意,而是寓情意於客觀描寫之中。我們讀這幾句詩,分明看見一個衣衫單薄、破舊的乾瘦老人拄着柺杖,立在屋外,眼巴巴地望着怒吼的秋風把他屋上的茅草一層又一層地捲了起來,吹過江法,稀里嘩啦地灑在江郊的各處;而他對大風破屋的`焦灼和怨憤之情,也不能不激起我們心靈上的共鳴。

第二節五句。這是前一節的發展,也是對前一節的補充。前節寫“灑江郊”的茅草無法收回。是不是還有落在平地上可以收回的呢?有的,然而卻被“南村羣童”抱跑了!“欺我老無力”五字宜着眼。如果詩人不是“老無力”,而是年當壯健有氣力,自然不會受這樣的欺侮。“忍能對面爲盜賊”,意謂竟然忍心在我的眼前做盜賊!這不過是表現了詩人因“老無力”而受欺侮的憤懣心情而已,決不是真的給“羣童”加上“盜賊”的罪名,要告到官府裏去辦罪。所以,“脣焦口燥呼不得”,也就無可奈何了。用詩人《又呈吳郎》一詩中的話說,這正是“不爲困窮寧有此”!詩人如果不是十分困窮,就不會對大風颳走茅草那麼心急如焚;“羣童” 如果不是十分困窮,也不會冒着狂風抱那些並不值錢的茅草。這一切,都是結尾的伏線。“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”的崇高願望,正是從“四海困窮”的現實基礎上產生出來的。

“歸來倚杖自嘆息”總收一、二兩節。詩人大約是一聽到北風狂叫,就擔心蓋得不夠結實的茅屋發生危險,因而就拄杖出門,直到風吹屋破,茅草無法收回,這才無可奈何地走回家中。“倚杖”,當然又與“老無力”照應。“自嘆息”中的“自”字,下得很沉痛!詩人如此不幸的遭遇只有自己嘆息,未引起別人的同情和幫助,則世風的澆薄,就意在言外了,因而他“嘆息”的內容,也就十分深廣!當他自己風吹屋破,無處安身,得不到別人的同情和幫助的時候,分明聯想到類似處境的無數窮人。

第三節八句,寫屋破又遭連夜雨的苦況。“俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑”兩句,用飽蘸濃墨的大筆渲染出暗淡愁慘的氛圍,從而烘托出詩人暗淡愁慘的心境,而密集的雨點即將從漠漠的秋空灑向地面,已在預料之中。“布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏裂”兩句,沒有窮困生活體驗的作者是寫不出來的。值得注意的是這不僅是寫布被又舊又破,而是爲下文寫屋破漏雨蓄勢。成都的八月,天氣並不“冷”,正由於“牀頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕”,所以才感到冷。“自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹”兩句,一縱一收。一縱,從眼前的處境擴展到安史之亂以來的種種痛苦經歷,從風雨飄搖中的茅屋擴展到戰亂頻仍、殘破不堪的國家;一收,又回到“長夜沾溼”的現實。憂國憂民,加上“長夜沾溼”,怎能入睡呢?“何由徹”和前面的“未斷絕”照應,表現了詩人既盼雨停,又盼天亮的迫切心情。而這種心情,又是屋破漏雨、布衾似鐵的艱苦處境激發出來的。於是由個人的艱苦處境聯想到其他人的類似處境,水到渠成,自然而然地過渡到全詩的結尾。

“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山”,前後用七字句,中間用九字句,句句蟬聯而下,而表現闊大境界和愉快情感的詞兒如“廣廈”、“千萬間”、“大庇”、“天下”、“歡顏”、“安如山”等等,又聲音宏亮,從而構成了鏗鏘有力的節奏和奔騰前進的氣勢,恰切地表現了詩人從“牀頭屋漏無干處”、“長夜沾溼何由徹”的痛苦生活體驗中迸發出來的奔放的激情和火熱的希望。這種奔放的激情和火熱的希望,詠歌之不足,故嗟嘆之,“嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!”詩人的博大胸襟和崇高理想,至此表現得淋漓盡致。

別林斯基曾說:“任何一個詩人也不能由於他自己和靠描寫他自己而顯得偉大,不論是描寫他本身的痛苦,或者描寫他本身的幸福。任何偉大詩人之所以偉大,是因爲他們的痛苦和幸福的根子深深地伸進了社會和歷史的土壤裏,因爲他是社會、時代、人類的器官和代表。”杜甫在這首詩裏描寫了他本身的痛苦,但當我們讀完最後一節的時候,就知道他不是孤立地、單純地描寫他本身的痛苦,而是通過描寫他本身的痛苦來表現“天下寒士”的痛苦,來表現社會的苦難、時代的苦難。如果說讀到“歸來倚杖自嘆息”的時候對他“嘆息”的內容還理解不深的話,那麼讀到“嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足”,總該看出他並不是僅僅因爲自身的不幸遭遇而哀嘆、而失眠、而大聲疾呼吧!在狂風猛雨無情襲擊的秋夜,詩人腦海裏翻騰的不僅是“吾廬獨破”,而且是“天下寒士”的茅屋俱破……。杜甫這種熾熱的憂國憂民的情感和迫切要求變革黑暗現實的崇高理想,千百年來一直激動讀者的心靈,併發生過積極的作用。

八月秋高風怒號①,卷我屋上三重茅②。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢③。下者飄轉沉塘坳④。

(此記風狂而屋破也。)。

①《楚辭》:“秋高而氣清。”《莊子》:“萬竅怒號。”②《楚辭》:“鳥次兮屋上。”③李善《選注》:罥,結也。④塘坳,水塘作坳垤形也。《莊子》:“覆杯水於坳堂之上,則芥爲之舟。”

南村羣童欺我老無力,忍能對面爲盜賊①。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得②。歸來倚杖自嘆息。

(此嘆惡少陵侮之狀。)。

①玉勃詩:“對面即飛花。”《後漢·祭彤傳》:“盜賊公行。”②《淮南子》:“脣焦肝沸,有今無儲。”古樂府:“來日大難,口燥喉幹。”此蓋參用之也。

俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏裂。牀頭屋漏無干處①,雨腳如麻未斷絕②。自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹③。

(此傷夜雨侵迫之苦。在第三句換韻。)。

①庾信詩:“書卷滿牀頭。”《新序》:“原憲蓬戶甕牖,上漏下溼。”②《齊民要術》:方言:“種麻截雨腳。”③秦嘉詩:“長夜不能眠。”徹,乃徹曉,即達旦意。

安得廣廈千萬間①,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山②。嗚呼!何時眼前突兀見此屋③,吾廬獨破受凍死亦足。

(末從安居推及人情,大有民胞物與之意。此亦兩韻轉換。此章,前後三段各五句,中段八句。)。

①《列子》:北宮子庇其蓬室,若廣廈之蔭。②《嚴助傳》:天下之安,猶太山而四維之也。③【朱注】突兀見此屋,即廣廈千萬間也。白樂天詩:“安得布裘長萬丈,與君都蓋洛陽城。”即祖此意。

唐詩《茅屋爲秋風所破歌》賞析 篇二

《茅屋爲秋風所破歌》

[唐]杜甫

原文:

八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥1長林梢,下者飄轉沉塘坳2。南村羣童欺我老無力,忍能對面爲盜賊,公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。俄頃3風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥4踏裏裂。牀頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂5少睡眠,長夜沾溼何由徹6!安得廣廈千萬間,大庇7天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山。嗚呼!何時眼前突兀8見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

註釋:

1、罥:掛結。

2、塘坳:低凹的小水坑。

3、俄頃:不久,一會兒。

4、惡臥:小孩子睡相不好,胡蹬亂踢。

5、喪亂:指安祿山、史思明的叛亂。

6、何由徹:怎樣才能捱到天亮啊!

7、庇:覆蓋,遮蔽。

8、突兀:高聳的樣子。

賞析:

此詩寫於上元二年(761)八月。茅屋,即杜甫在成都近郊所造的浣花溪畔草堂。詩人辛辛苦苦建造的草屋被大風吹破,夜晚大雨漏進屋子,牀前沒有一處是乾的。詩人一夜無眠,他想,何時能夠有千千萬萬間寬廣的房屋出現在眼前,讓天下所有的窮士住進去,我的房屋就是破了,自己凍死也心甘。其起句,即如飄風之筆,疾捲了當。之後描述了這種不幸,但更使他憂慮的是戰亂以來和他遭受同樣苦難的人民。於是以浪漫主義的情懷,幻想眼前出現千萬間廣廈,“大庇天下寒士俱歡顏”。其結句仍一筆兜轉,又復飄忽如風,表現其“己飢己溺”的仁者情懷。這種崇高的精神,在當時難能可貴,對後世影響深遠。白居易《新制布裘》、王安石《杜甫畫像》,都體現了這種推己及人的思想。

杜甫《茅屋爲秋風所破歌》全詩翻譯賞析 篇三

譯文

八月秋深狂風大聲吼叫,狂風捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛渡過浣花溪散落在對岸江邊,飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裏。

南村的一羣兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當面做“賊”搶東西,明目張膽地抱着茅草跑進竹林裏去了。我費盡口舌也喝止不住,回到家後拄着柺杖獨自嘆息。

不久後風停了天空上的雲像墨一樣黑,秋季的天空陰沉迷濛漸漸黑了下來。布質的被子蓋了多年又冷又硬像鐵板似的,孩子睡覺姿勢不好把被子蹬破了。如遇下雨整個屋子沒有一點兒乾燥的地方,雨點像下垂的麻線一樣不停地往下漏。自從安史之亂後我的睡眠時間就很少了,長夜漫漫屋子潮溼不幹如何才能捱到天亮?

如何能得到千萬間寬敞的大屋,普遍地庇覆天底下貧寒的讀書人讓他們喜笑顏開,房屋遇到風雨也不爲所動安穩得像山一樣。唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風吹破自己受凍而死也心甘情願!

註釋

秋高:秋深。怒號(háo):大聲吼叫。

三重(chóng)茅:幾層茅草。三,泛指多。

掛罥(juàn):掛着,掛住。罥,掛。長(cháng):高。

塘坳(ào):低窪積水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水邊低地。

忍能對面爲盜賊:竟忍心這樣當面做“賊”。忍能,忍心如此。對面,當面。爲,做。

入竹去:進入竹林。

呼不得:喝止不住。

俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。

秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空陰沉迷濛,漸漸黑了下來。

布衾(qīn):布質的被子。衾,被子。

惡臥:睡相不好。裂:使動用法,使……裂。

屋漏:根據《辭源》釋義,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來。“牀頭屋漏”,泛指整個屋子。

雨腳如麻:形容雨點不間斷,像下垂的麻線一樣密集。雨腳,雨點。

喪(sāng)亂:戰亂,指安史之亂。

沾溼:潮溼不幹。何由徹:如何才能捱到天亮。徹,徹曉。

安得:如何能得到。廣廈(shà):寬敞的大屋。

大庇(bì):全部遮蓋、掩護起來。庇,遮蓋,掩護。寒士:“士”原指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。俱:都。歡顏:喜笑顏開。

嗚呼:書面感嘆詞,表示嘆息,相當於“唉”。

突兀(wù):高聳的樣子,這裏用來形容廣廈。見(xiàn):通“現”,出現。

廬:茅屋。亦:一作“意”。足:值得。

鑑賞

這首詩可分爲四節。

第一段中共有五句,句句押韻,的號心、的茅心、的郊心、的梢心、的坳心五個開口呼的平聲韻腳傳來陣陣風聲。

的八月秋高風怒號,卷我屋不三重茅。心起勢迅猛。的風怒號心三字,音響宏大,猶如秋風咆哮。一個的怒心字,把秋風擬人化,從而使下一句不僅富有動作性,而且富有濃烈的感情色彩——詩人好不容易蓋了這座茅屋,剛剛定居下來,秋風卻怒吼而來,捲起層層茅草,使得詩人焦急萬分。

茅飛渡江景江郊心的的飛心字緊承不句的的捲心字,的捲心起的茅草沒有落在屋旁,卻隨風的飛心走,的飛心過江去,然後分散地、雨點似地的景心在的江郊心:的高者掛罥長林梢心,很難弄下來;的下者飄轉沉塘坳心,也很難收回來。的捲心、的飛心、的渡心、的景心、的掛罥心、的飄轉心,一個接一個的動態不僅組成一幅幅鮮明的圖畫,而且緊緊地牽動詩人的視線,撥動詩人的心絃。

詩人的高明之處在於他並沒有抽象地抒情達意,而是寓情意於客觀描寫之中。這幾句詩所表現的場景是:一個衣衫單薄、破舊的乾瘦老人拄着柺杖,立在屋外,眼巴巴地望着怒吼的秋風把他屋不的茅草一層又一層地捲了起來,吹過江去,稀里嘩啦地景在江郊的各處。他對大風破屋的`焦灼和怨憤之情,不能不激起讀者心靈不的共鳴。

第二段中共有五句,這是前一節的發展,也是對前一節的補充。

前節寫的景江郊心的茅草無法收回,除此以外,還有落在平地不可以收回的茅草,但卻被的南村羣童心抱跑了。的欺我老無力心五字宜着眼,如果詩人不是的老無力心,而是年當壯健有氣力,自然不會受這樣的欺侮。的忍能對面爲盜賊心,意思是,羣童竟然忍心在他的眼前做盜賊。但其實,這不過是表現了詩人因的老無力心而受欺侮的憤懣心情而已,決不是真的給的羣童心加不的盜賊心的罪名,要告到官府裏去辦罪。所以,的脣焦口燥呼不得心,也就無可奈何罷了。用詩人杜甫的《又呈吳郎》一詩中的話說,這正是的不爲困窮寧有此心,詩人如果不是十分困窮,就不會對大風颳走茅草那麼心急如焚;的羣童心如果不是因爲他十分困窮,也不會冒着狂風抱走那些並不值錢的茅草。這一切,都是結尾的伏線。的安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏心的博大胸襟和崇高願望,正是從的四海困窮心的現實基礎不產生而來的。

歸來倚杖自嘆息心總收一、二兩節。詩人大約是一聽到北風狂叫,就擔心蓋得不夠結實的茅屋發生危險,因而就拄杖出門,直到風吹屋破,茅草無法收回,這才無可奈何地走回家中。的倚杖心,當然又與的老無力心照應。的自嘆息心中的的自心字,下得很沉痛,詩人如此不幸的遭遇只有他自己在嘆息,未引起別人的同情和幫助,則世風的淡薄,就意在言外了,因而他的嘆息心的內容,也就十分深廣。當他自己風吹屋破,無處安身,得不到別人的同情和幫助的時候,聯想到類似處境的無數窮人。

作者嘆息的內容有三:1、自己的苦;2、周圍人的苦;3、戰亂給人們帶來的痛苦。

第三段共八句,寫屋破又遭連夜雨的苦況。

俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑心兩句,用飽蘸濃墨的大筆渲染出暗淡愁慘的氛圍,從而烘托出詩人暗淡愁慘的心境,而密集的雨點即將從漠漠的秋空景向地面,已在預料之中。

布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏裂心兩句,沒有窮困生活體驗的作者是寫不出來的。值得注意的是這不僅是寫布被又舊又破,而是爲下文寫屋破漏雨蓄勢。成都的八月,天氣並不的冷心,正由於的牀頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕心,所以才感到冷。

自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹心兩句,一縱一收。一縱,從眼前的處境擴展到安史之亂以來的種種痛苦經歷,從風雨飄搖中的茅屋擴展到戰亂頻繁、殘破不堪的國家;一收,又回到的長夜沾溼心的現實。憂國憂民,加不的長夜沾溼心,詩人自然不能入睡。的長夜心是作者由於自己屋漏因而更覺夜長,還因自己和國家都在風雨飄搖中掙扎而覺得夜長。的何由徹心和前面的的未斷絕心照應,表現了詩人既盼雨停,又盼天亮的迫切心情。而這種心情,又是屋破漏雨、布衾似鐵的艱苦處境激發出來的。於是詩人由個人的艱苦處境聯想到其他人的類似處境,水到渠成,自然而然地過渡到全詩的結尾。

安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山心,前後用七字句,中間用九字句,句句蟬聯而下,表現闊大境界和愉快情感的詞如的廣廈心、的千萬間心、的大庇心、的天下心、的歡顏心、的安如山心等等,又聲音洪亮,從而構成了鏗鏘有力的節奏和奔騰前進的氣勢,恰切地表現了詩人從的牀頭屋漏無干處心、的長夜沾溼何由徹心的痛苦生活體驗中迸發出來的奔放激情和火熱希望。這種感情,詠歌不足以表達,所以詩人發出了由衷的感嘆:的嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!心抒發作者憂國憂民的情感,表現了作者推己及人、捨己爲人的高尚品格,詩人的博大胸襟和崇高理想,至此表現得淋漓盡致。

此詩作者抒發的情懷與范仲淹的《岳陽樓記》中的先天下之憂而憂,後天下之樂而樂心抒發的情懷基本一致。也表達了作者關心民間疾苦,憂國憂民的思想感情。

俄國著名文學評論家別林斯基曾說:的任何一個詩人也不能由於他自己和靠描寫他自己而顯得偉大,不論是描寫他本身的痛苦,或者描寫他本身的幸福。任何偉大詩人之所以偉大,是因爲他們的痛苦和幸福的根子深深地伸進了社會和歷史的土壤裏,因爲他是社會、時代、人類的器官和代表。心杜甫在這首詩裏描寫了他本身的痛苦,但他不是孤立地、單純地描寫他本身的痛苦,而是通過描寫他本身的痛苦來表現的天下寒士心的痛苦,來表現社會的苦難、時代的苦難。他也不僅僅是因爲自身的不幸遭遇而哀嘆、而失眠、而大聲疾呼,在狂風猛雨無情襲擊的秋夜,詩人腦海裏翻騰的不僅是的吾廬獨破心,而且是的天下寒士心的茅屋俱破。杜甫這種熾熱的憂國憂民的情感和迫切要求變革黑暗現實的崇高理想,千百年來一直激動讀者的心靈,併發生過積極的作用。

這首詩描繪秋夜屋漏、風雨交加的情景,真實的記錄了草堂生活的一個片段。末段忽生異境,以切身的體驗,推己及人,進一步把自己的困苦丟在一邊,設想大庇天下寒士的萬間廣廈。這種非現實的幻想建立在詩人許身社稷,飢溺爲懷的思想基礎不;而博大胸懷之表現,則使作品放射出積極的浪漫主義光輝。全詩語言極其質樸而意象崢嶸,略無經營而波瀾疊出,蓋以流自肺腑,故能扣人心絃。

創作背景

這首詩作於唐肅宗上元二年(公元761年)八月。公元760年春天,杜甫求親告友,在成都浣花溪邊蓋起了一座茅屋,總算有了一個棲身之所。不料到了公元761年八月,大風破屋,大雨又接踵而至。當時安史之亂尚未平息,詩人感慨萬千,寫下了這篇膾炙人口的詩篇。

唐詩《茅屋爲秋風所破歌》賞析 篇四

聚焦社會底層,反映人民疾苦,心憂天下百姓,這是杜甫一生的藝術追求。《茅屋爲秋風所破歌》是公元761年杜甫在成都創作的一首反映社會現實的著名歌行。詩歌從自己的茅屋被風吹破寫起,寫自己的痛苦遭遇,寫自己的焦灼、苦悶,然後推己及人,發出強烈的呼喚——“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”。情真意切,愛意綿綿,感人至深。

詩歌一上來就造勢:“八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。”一個“怒”字,把秋風擬人化,從而使下一句不僅富有動作性,而且富有濃烈的感情色彩——詩人好不容易蓋了這座茅屋,剛剛定居下來,然而秋風毫不留情,怒吼而來,竟然捲走了層層茅草,使得詩人焦急萬分。“怒號”既有神態,又有聲音,讓讀者感受到了秋風的兇猛氣勢,具有很強的衝擊力。同時也寫出了詩人對秋風無情咆哮和肆意施威的無比憤怒。

面對大自然的猖狂和暴力,除了焦急和憤怒,勢單力薄的詩人又能如何呢?知道大自然的力量抗拒不了,抵擋不住,所以詩人只好任其所爲,眼睜睜看着自己屋上的茅草渡江而去。詩人那種無力、無助和無奈,讀來真有一種滄桑淒涼之感。

緊接着,詩人把鏡頭對準了被大風吹跑的茅草:“茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。”

“飛”緊承上句的“卷”字。“卷”起的茅草沒有落在屋旁,卻隨風“飛”走,“飛”過江去,然後分散地、雨點似地“灑”在“江郊”。“卷”、“飛”、“渡”、“灑”、“掛罥”、“飄轉”,一個接一個的動態不僅組成一幅幅鮮明的圖畫,而且緊緊地牽動詩人的視線,撥動着詩人的心絃。“飛”狀風之大,之猛,之洶。“渡江”寫出了茅草飄飛之遠,竟然刮到了江的岸邊。茅草被強勁的秋風刮到了遠遠的江邊,雜亂不堪,有的飛上了高高的樹梢,有的無奈地沉入了水塘。這不單單是寫風颳茅草的結果,更從另一個側面寫出了風的強大威力,寫出了破壞之嚴重,同時也隱隱透露出詩人對惡劣天氣的憎恨。

然而更無情的還不是大風,而是南村的那羣孩童。大風帶來的痛苦和氣憤還沒有消除,南村羣童的膽大妄爲又讓詩人氣憤不已:“南村羣童欺我老無力,忍能對面爲盜賊,公然抱茅入竹去。脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。”

羣童欺“我”——對面爲賊,公然抱茅,口呼不得……怎不能令我失望,痛心,生氣?頑劣的小孩子完全不懂得茅屋主人的焦慮——這颳走的茅草還是要拾回來的,還是要重新修繕茅屋的!可是這羣無禮無情無人味的孩童不但不幫助主人收拾茅草,竟然在主人在場的情況下,“公然抱茅入竹去”。

羣童公然搶茅,這是對詩人的一種無情蔑視!這讓年邁體衰的杜甫萬分傷心,無比憤慨!如果說大風破屋是自然所爲,那羣童盜茅就是有意欺侮。孩子竟然是這麼放肆,這麼沒有教養,當面搶劫,公然抱走!更令人氣憤的是,“我”再三請求,聲聲吶喊,苦苦哀求,竟沒有打動他們。小孩子都這樣,大人可想而知,這是當時成都社會風俗衰薄的真實寫照。面對這羣孩子,詩人該是多麼失望,多麼痛心。相對於心憂天下的詩人來說,這些孩童們確實需要好好教育教育啦!想到這些,詩人就無所顧忌地寫下了這首流傳千古的歌行,讓後人看一看了那個世風日下的真實社會。

孩子畢竟是孩子,詩人畢竟是詩人。對於孩子的“欺侮”,詩人也只是無奈地呼喊。“脣焦口燥呼不得”一句,似乎讓人們看到了杜甫那乾裂的嘴脣,那焦躁不安的神態,似乎聽到了杜甫那蒼老無力的聲音。

結果毫無結果。一個年老力衰的老翁,又能做些什麼呢?一個文質彬彬的詩人,又能做些什麼呢?只能嘆息,也只有嘆息。從詩人的嘆息聲裏,我們彷彿聽出了牢騷,聽出了失望,聽出了痛苦,聽出了責備,也聽出了憤怒。

詩人面對肆虐的大風,無能爲力;面對“賊”一樣的羣童,也只能“倚杖自嘆息”。一個“自”字,似乎讓我們看到了詩人的孤獨無助和可憐的身影。在大風面前,在羣童面前,詩人是一個十足的弱者,是一個標準的受害者。無能無力的詩人沒有得到孩童的同情憐憫,沒有得到上蒼的眷顧,這恐怕是最令詩人傷心的。

茅屋被颳走了層層茅草,會成爲一個什麼樣子?茅草被羣童抱走,這屋又如何修繕?想想這些,詩人怎不痛惜,怎不憂傷!

屋漏偏逢連陰雨!真正的痛苦是在天氣突變之後。在詩人憂傷嘆息的時刻,老天又有了重大變化:“俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。”詩人用飽蘸濃墨的大筆,肆意渲染出一種暗淡愁慘的氛圍,從而烘托出詩人悽苦悲涼的心境。

這驟然變化的天氣——那一塊塊如墨的烏雲,那昏暗凝固的天空,不知給詩人帶來多少擔憂,多少驚恐,多少焦灼,多少折磨!從秋風,到羣童,到烏雲。出去收拾茅草未果,看到這突然變化的天氣,回到家裏看到牀上的寢被,詩人內心怎不翻江倒海?

一生顛沛流離,窮困潦倒的詩人,家境十分窘迫:“布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏裂。”家裏那牀破布衾,已經不知蓋了多少年!實在是太窮了,實在是無法拆洗縫補替換,所以多年來只能將就着,湊合着。儘管“冷似鐵”,不能帶來半點溫暖,但也只能忍受啊!看着這伴隨了全家多年的破舊布衾,一種無奈和痛苦襲上心頭。這就是最真實的現實,這就是詩人最真實的生活。詩人的生活竟然窘迫到了這種地步!由此,我們也似乎看到了當時廣大勞動人民生活的情景。

而嬌兒的“惡臥”讓詩人有苦說不出。本來就已經多年未洗,已經很不結實,嬌慣的孩子再隨意踢踏,這布衾的裏子肯定被弄得不成樣子了。裏子破了,會是一種什麼情況?本來就湊合着,現在更沒法蓋了,所以詩人哀傷不已。

“牀頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。”由於狂風破屋,茅草被刮,這茅屋肯定不避風日!破屋漏雨不止,牀頭上沒有一個地方乾燥,顯然茅屋遭受了嚴重的破壞。更惱人的是,秋雨綿綿,下個不停!此時的詩人,被大自然折磨得痛苦不堪,遍體鱗傷。

“自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹”。詩歌從眼前的處境一下子擴展到了安史之亂所帶來的種種痛苦經歷,從風雨飄搖中的茅屋一下子擴展到戰亂頻繁、殘破不堪的國家。

“長夜沾溼”如在水中浸泡一般,這哪裏能睡覺?這哪裏是睡覺?身體的折磨,內心的煎熬,心靈的痛苦,可想而知。本來,詩人被戰爭折磨得身心疲憊,已經很長時間沒睡一個安穩覺啦,需要好好休息休息,調整調整心態。可又偏偏遇上了這樣倒黴的事情,遇到了這樣倒黴的鬼天氣,這覺還能睡安穩嗎?還能睡痛快嗎?

“長夜”是作者由於自己屋漏因而更覺夜長,還因自己和國家都在風雨飄搖中掙扎而覺得夜長。“何由徹”和前面的“未斷絕”照應,表現了詩人既盼雨停,又盼天亮的迫切心情。而這種心情,又是屋破漏雨、布衾似鐵的艱苦處境激發出來的。詩人期盼着這樣的生活早日結束,期盼着這樣的日子一去不復返,期盼着這樣的處境得到改變,期盼着……

想想自己的生活,想想社會現實,詩人憂心忡忡,焦躁不安,長夜難眠,長夜難明!詩人不堪忍受這痛苦的生活,也不知道何時才能擺脫這種困境。痛苦,茫然,惘然,詩人似乎看不到光明的未來,內心有一種絕望的痛苦和悲憤。然而,詩人並沒有被自己的痛苦折磨得不能自拔,而是時刻保持着一種最現實最偉大的清醒。

“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏。”也許是心有靈犀一點通!推己及人,詩人不由地想到了大批天下和自己一樣痛苦的寒士們,他們也許比自己更痛苦,因爲杜甫瞭解他們,瞭解他們的遭遇和不幸,瞭解他們的夢想和追求。

詩人多麼希望天下的寒士們能夠得到很好的遮蓋庇護,住上好房子,過上好日子,不像他那樣遭受如此的折磨!多麼希望天下寒士們住在那寬敞明亮的大屋裏,風吹不動,雨淋不透,穩如泰山,永遠沒有驚恐!

這“廣廈”永遠屹立在詩人的心中,因爲這是詩人的夢想,也是天下所有寒士的夢想。詩人由自己的憂愁想到了別人的憂愁,由自己的不幸想到了別人的不幸;由自己的痛苦想到了天下寒士的痛苦,由自己的遭遇想到了天下寒士的遭遇,由自己的夢想想到了天下所有寒士的夢想。憂己,憂國,憂民,憂天下。杜甫胸襟曠達,心裏裝的不只是自己,還有天下。所以他不由自主地從自己的遭遇想到了天下的寒士們。一個自私自利的人,一個心胸狹窄的人是不會有這種想法的。想別人所想,夢別人所夢,這就是心憂天下的杜甫,這就是胸襟曠達的杜甫,這就是偉大的杜甫!

“達則兼濟天下,窮則獨善其身。”這是中國古代大多數文人的精神追求。可是,杜甫不同於一般的詩人,不同於一般的文人,他超越了所有的文人,因爲他在自己十分窘迫的時候能夠想到別人,在自己並沒有“達”的情況下能夠兼濟天下,這是了不起的,也是他傲然獨立的根本原因。

面對現實,詩人還是比較清醒的。他似乎也明白自己這種願望僅僅是一個美麗的夢,要想實現是多麼艱難,也許需要幾十年,甚至上百年上千年。所以在詩歌的最後,詩人用“安得”“何時”這類疑問詞語,充分反映了作者對於實現這樣美好的願望空蕩蕩、渺渺茫茫。詩人的這種吶喊,也許是蒼白的,無力的,但是能有這種憧憬,能想到別人,能自覺地爲天下寒士吶喊,就已經難能可貴啦!

俄國著名文學評論家別林斯基曾說:“任何偉大詩人之所以偉大,是因爲他們的痛苦和幸福的根子深深地伸進了社會和歷史的土壤裏,因爲他是社會、時代、人類的器官和代表。”

在狂風苦雨無情襲擊的秋夜,詩人腦海裏翻騰的不僅是“吾廬獨破”,還有“天下寒士”的茅屋俱破。詩人通過描寫他本身的痛苦,來表現“天下寒士”的痛苦,來表現社會的苦難、時代的苦難。然而奔放的激情和火熱的希望,詠歌已不足以表達,所以詩人最後發出了由衷的感嘆:“嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!”至此,詩人那種憂國憂民、推己及人、捨己爲人的熾熱情感已經不可遏制,全部迸發了出來,詩的情感陡然達到了高潮,詩歌也一下子進入了新的境界,躍升到了一個無與倫比的高度。

世上蒼夷,詩中聖哲;民間疾苦,筆底波瀾!杜甫,不愧爲勞動人民心中永遠的“詩聖”!

茅屋爲秋風所破歌 篇五

八月秋高風怒號⑴,卷我屋上三重茅⑵。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢⑶,下者飄轉沉塘坳⑷。

南村羣童欺我老無力,忍能對面爲盜賊⑸。公然抱茅入竹去⑹,脣焦口燥呼不得⑺,歸來倚杖自嘆息。

俄頃風定雲墨色⑻,秋天漠漠向昏黑⑼。布衾多年冷似鐵⑽,嬌兒惡臥踏裏裂⑾。牀頭屋漏無干處⑿,雨腳如麻未斷絕⒀。自經喪亂少睡眠⒁,長夜沾溼何由徹⒂!

安得廣廈千萬間⒃,大庇天下寒士俱歡顏⒄,風雨不動安如山。嗚呼⒅!何時眼前突兀見此屋⒆,吾廬獨破受凍死亦足(20)!

【註釋】

⑴秋高:秋深。怒號(háo):大聲吼叫。

⑵三重(chóng)茅:幾層茅草。三,泛指多。

⑶掛罥(juàn):掛着,掛住。罥,掛。長(cháng):高。

⑷塘坳(ào):低窪積水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水邊低地。

⑸忍能對面爲盜賊:竟忍心這樣當面做“賊”。忍能,忍心如此。對面,當面。爲,做。

⑹入竹去:進入竹林。

⑺呼不得:喝止不住。

⑻俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。

⑼秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空陰沉迷濛,漸漸黑了下來。

⑽布衾(qīn):布質的被子。衾,被子。

⑾嬌兒惡臥踏裏裂:孩子睡相不好,把被裏都蹬壞了。惡臥,睡相不好。裂,使動用法,使……裂。

⑿牀頭屋漏無干處:意思是,整個房子都沒有乾的地方了。屋漏,根據《辭源》釋義,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來。“牀頭屋漏”,泛指整個屋子。

⒀雨腳如麻:形容雨點不間斷,像下垂的麻線一樣密集。雨腳,雨點。

⒁喪(sāng)亂:戰亂,指安史之亂。

⒂沾溼:潮溼不幹。何由徹:如何才能捱到天亮。徹,徹曉。

⒃安得:如何能得到。廣廈(shà):寬敞的大屋。

⒄大庇(bì):全部遮蓋、掩護起來。庇,遮蓋,掩護。寒士:“士”原指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。俱:都。歡顏:喜笑顏開。

⒅嗚呼:書面感嘆詞,表示嘆息,相當於“唉”。

⒆突兀(wù):高聳的樣子,這裏用來形容廣廈。見(xiàn):通“現”,出現。

(20)廬:茅屋。亦:一作“意”。足:值得。

【白話譯文】

八月裏秋深,狂風怒號,狂風捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裏。

南村的一羣兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當面做“賊”搶東西,毫無顧忌地抱着茅草跑進竹林去了。我嘴脣乾燥也喝止不住,回來後拄着柺杖,獨自嘆息。

一會兒風停了,天空中烏雲像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷濛漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。一下雨屋頂漏水,屋內沒有一點兒乾燥的地方,房頂的雨水像麻線一樣不停地往下漏。自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏牀溼,怎能捱到天亮。

如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,房子在風雨中也不爲所動,安穩得像是山一樣?唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情願!

【創作背景】

此詩作於公元761年(唐肅宗上元二年)八月。公元759年(唐肅宗乾元二年)秋天,杜甫棄官到秦州(今甘肅天水),又輾轉經同谷(今甘肅成縣)到了巴陵。公元760年(乾元三年)春天,杜甫求親告友,在成都浣花溪邊蓋起了一座茅屋,總算有了一個棲身之所。不料到了公元761年(上元二年)八月,大風破屋,大雨又接踵而至。當時安史之亂尚未平息,詩人由自身遭遇聯想到戰亂以來的萬方多難,長夜難眠,感慨萬千,寫下了這篇膾炙人口的詩篇。

【賞析】

此詩載於《全唐詩》卷二百一十九。下面是中國古典文學專家、文藝理論家、陝西師範大學文學研究所所長霍松林教授對此詩的賞析要點。

此詩寫的是自己的數間茅屋,表現的卻是憂國憂民的情感。

這首詩可分爲四節。第一節五句,句句押韻,“號”、“茅”、“郊”、“梢”、“坳”五個開口呼的平聲韻腳傳來陣陣風聲。“八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。”起勢迅猛。“風怒號”三字,音響宏大,讀之如聞秋風咆哮。一個“怒”字,把秋風擬人化,從而使下一句不僅富有動作性,面且富有濃烈的感情色彩。詩人好容易蓋了這座茅屋,剛剛定居下來,秋風卻故意同他作對似的,怒吼而來,捲起層層茅草,怎能不使詩人萬分焦急?“茅飛渡江灑江郊”的“飛”字緊承上句的“卷”字,“卷”起的茅草沒有落在屋旁,卻隨風“飛”走,“飛”過江去,然後分散地、雨點似地“灑”在“江郊”:“高者掛罥長林梢”,很難弄下來;“下者飄轉沉塘坳”,也很難收回。“卷”、“飛”、“渡”、“灑”、“掛罥”、“飄轉”,一個接一個的動態不僅組成一幅幅鮮明的圖畫,而且緊緊地牽動詩人的視線,撥動詩人的心絃。詩人的'高明之處在於他並沒有抽象地抒情達意,而是寓情意於客觀描寫之中。讀這幾句詩,讀者分明看見一個衣衫單薄、破舊的乾瘦老人拄着柺杖,立在屋外,眼巴巴地望着怒吼的秋風把他屋上的茅草一層又一層地捲了起來,吹過江法,稀里嘩啦地灑在江郊的各處;而他對大風破屋的焦灼和怨憤之情,也不能不激起讀者心靈上的共鳴。

第二節五句。這是前一節的發展,也是對前一節的補充。前節寫“灑江郊”的茅草無法收回。還有落在平地上可以收回的,然而卻被“南村羣童”抱跑了。“欺我老無力”五字宜着眼。如果詩人不是“老無力”,而是年當壯健有氣力,自然不會受這樣的欺侮。“忍能對面爲盜賊”,意謂:竟然忍心在我的眼前做盜賊!這不過是表現了詩人因“老無力”而受欺侮的憤懣心情而已,決不是真的給“羣童”加上“盜賊”的罪名,要告到官府裏去辦罪。所以,“脣焦口燥呼不得”,也就無可奈何了。用詩人《又呈吳郎》一詩裏的話說,這正是“不爲困窮寧有此”。詩人如果不是十分困窮,就不會對大風颳走茅草那麼心急如焚;“羣童”如果不是十分困窮,也不會冒着狂風抱那些並不值錢的茅草。這一切,都是結尾的伏線。“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”的崇高願望,正是從“四海困窮”的現實基礎上產生出來的。

“歸來倚杖自嘆息”總收一、二兩節。詩人大約是一聽到北風狂叫,就擔心蓋得不夠結實的茅屋發生危險,因而就拄杖出門,直到風吹屋破,茅草無法收回,這才無可奈何地走回家中。“倚杖”,當然又與“老無力”照應。“自嘆息”中的“自”字,下得很沉痛!詩人如此不幸的遭遇只有自己嘆息,未引起別人的同情和幫助,則世風的澆薄,就意在言外了,因而他“嘆息”的內容,也就十分深廣。當他自己風吹屋破,無處安身,得不到別人的同情和幫助的時候,分明聯想到類似處境的無數窮人。

第三節八句,寫屋破又遭連夜雨的苦況。“俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑”兩句,用飽蘸濃墨的大筆渲染出暗淡愁慘的氛圍,從而烘托出詩人暗淡愁慘的心境,而密集的雨點即將從漠漠的秋空灑向地面,已在預料之中。“布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏裂”兩句,沒有窮困生活體驗的作者是寫不出來的。值得注意的是這不僅是寫布被又舊又破,而是爲下文寫屋破漏雨蓄勢。成都的八月,天氣並不“冷”,正由於“牀頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕”,所以才感到冷。“自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹”兩句,一縱一收。一縱,從眼前的處境擴展到安史之亂以來的種種痛苦經歷,從風雨飄搖中的茅屋擴展到戰亂頻仍、殘破不堪的國家;一收,又回到“長夜沾溼”的現實。憂國憂民,加上“長夜沾溼”,難以入睡。“何由徹”和前面的“未斷絕”照應,表現了詩人既盼雨停,又盼天亮的迫切心情。而這種心情,又是屋破漏雨、布衾似鐵的艱苦處境激發出來的。於是由個人的艱苦處境聯想到其他人的類似處境,水到渠成,自然而然地過渡到全詩的()結尾。

“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山”,前後用七字句,中間用九字句,句句蟬聯而下,而表現闊大境界和愉快情感的詞兒如“廣廈”、“千萬間”、“大庇”、“天下”、“歡顏”、“安如山”等等,又聲音宏亮,從而構成了鏗鏘有力的節奏和奔騰前進的氣勢,恰切地表現了詩人從“牀頭屋漏無干處”、“長夜沾溼何由徹”的痛苦生活體驗中迸發出來的奔放的激情和火熱的希望。這種奔放的激情和火熱的希望,詠歌之不足,故嗟嘆之,“嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!”詩人的博大胸襟和崇高理想,至此表現得淋漓盡致。

別林斯基曾說:“任何一個詩人也不能由於他自己和靠描寫他自己而顯得偉大,不論是描寫他本身的痛苦,或者描寫他本身的幸福。任何偉大詩人之所以偉大,是因爲他們的痛苦和幸福的根子深深地伸進了社會和歷史的土壤裏,因爲他是社會、時代、人類的器官和代表。”杜甫在這首詩裏描寫了他本身的痛苦,但當讀者讀完最後一節的時候,就知道他不是孤立地、單純地描寫他本身的痛苦,而是通過描寫他本身的痛苦來表現“天下寒士”的痛苦,來表現社會的苦難、時代的苦難。在狂風猛雨無情襲擊的秋夜,詩人腦海裏翻騰的不僅是“吾廬獨破”,而且是“天下寒士”的茅屋俱破。杜甫這種熾熱的憂國憂民的情感和迫切要求變革黑暗現實的崇高理想,千百年來一直激動讀者的心靈,併發生過積極的作用。

翻譯譯文或註釋: 篇六

八月秋深,狂風怒號,(風)捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的。樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低窪的水塘裏。

南村的一羣兒童欺負我年老沒力氣,(居然)忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱着茅草跑進竹林去了。(我喊得)脣焦口燥也沒有用處,只好回來,拄着柺杖,自己嘆息。

一會兒風停了,天空中烏雲黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,象鐵板似的。孩子睡相不好,把被裏蹬跛了。一下屋頂漏雨,連牀頭都沒有一點乾的地方。象線條一樣的雨點下個沒完。自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏牀溼,怎能捱到天亮。

怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們個個都開顏歡笑,(房子)不爲風雨中所動搖,安穩得象山一樣?唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!

註釋 篇七

整體賞析

此詩載於《全唐詩》卷二百一十九,寫的是詩人自己的數間茅屋,表現的卻是憂國憂民的情感。

這首詩可分爲四節。第一節五句,句句押韻,“號”“茅”“郊”“梢”“坳”五個開口呼的平聲韻腳傳來陣陣風聲。“八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。”起勢迅猛。“風怒號”三字,音響宏大,讀之如聞秋風咆哮。一個“怒”字,把秋風擬人化,從而使下一句不僅富有動作性,面且富有濃烈的感情色彩。詩人好容易蓋了這座茅屋,剛剛定居下來,秋風卻故意同他作對似的,怒吼而來,捲起層層茅草,不能不使詩人萬分焦急。“茅飛渡江灑江郊”的“飛”字緊承上句的“卷”字,“卷”起的茅草沒有落在屋旁,卻隨風“飛”走,“飛”過江去,然後分散地、雨點似地“灑”在“江郊”:“高者掛罥長林梢”,很難弄下來;“下者飄轉沉塘坳”,也很難收回。“卷”“飛”“渡”“灑”“掛罥”“飄轉”,一個接一個的動態不僅組成一幅幅鮮明的圖畫,而且緊緊地牽動詩人的視線,撥動詩人的心絃。詩人的高明之處在於他並沒有抽象地抒情達意,而是寓情意於客觀描寫之中。讀這幾句詩,讀者分明看見一個衣衫單薄、破舊的乾瘦老人拄着柺杖,立在屋外,眼巴巴地望着怒吼的秋風把他屋上的茅草一層又一層地捲了起來,吹過江法,稀里嘩啦地灑在江郊的各處;而他對大風破屋的焦灼和怨憤之情,也不能不激起讀者心靈上的共鳴。

第二節五句。這是前一節的發展,也是對前一節的補充。前節寫“灑江郊”的茅草無法收回。還有落在平地上可以收回的,然而卻被“南村羣童”抱跑了。“欺我老無力”五字宜着眼。如果詩人不是“老無力”,而是年當壯健有氣力,自然不會受這樣的欺侮。“忍能對面爲盜賊”,意謂:竟然忍心在我的眼前做盜賊!這不過是表現了詩人因“老無力”而受欺侮的憤懣心情而已,決不是真的給“羣童”加上“盜賊”的罪名,要告到官府裏去辦罪。所以,“脣焦口燥呼不得”,也就無可奈何了。用詩人《又呈吳郎》一詩裏的話說,這正是“不爲困窮寧有此”。詩人如果不是十分困窮,就不會對大風颳走茅草那麼心急如焚;“羣童”如果不是十分困窮,也不會冒着狂風抱那些並不值錢的茅草。這一切,都是結尾的伏線。“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”的崇高願望,正是從“四海困窮”的現實基礎上產生出來的。

“歸來倚杖自嘆息”總收一、二兩節。詩人大約是一聽到北風狂叫,就擔心蓋得不夠結實的茅屋發生危險,因而就拄杖出門,直到風吹屋破,茅草無法收回,這才無可奈何地走回家中。“倚杖”,當然又與“老無力”照應。“自嘆息”中的“自”字,下得很沉痛。詩人如此不幸的遭遇只有自己嘆息,未引起別人的同情和幫助,則世風的澆薄,就意在言外了,因而他“嘆息”的內容,也就十分深廣。當他自己風吹屋破,無處安身,得不到別人的同情和幫助的時候,分明聯想到類似處境的無數窮人。

第三節八句,寫屋破又遭連夜雨的苦況。“俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑”兩句,用飽蘸濃墨的大筆渲染出暗淡愁慘的氛圍,從而烘托出詩人暗淡愁慘的心境,而密集的雨點即將從漠漠的秋空灑向地面,已在預料之中。“布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏裂”兩句,沒有窮困生活體驗的作者是寫不出來的。值得注意的是這不僅是寫布被又舊又破,而是爲下文寫屋破漏雨蓄勢。成都的八月,天氣並不“冷”,正由於“牀頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕”,所以才感到冷。“自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹”兩句,一縱一收。一縱,從眼前的處境擴展到安史之亂以來的種種痛苦經歷,從風雨飄搖中的茅屋擴展到戰亂頻仍、殘破不堪的國家;一收,又回到“長夜沾溼”的現實。憂國憂民,加上“長夜沾溼”,難以入睡。“何由徹”和前面的“未斷絕”照應,表現了詩人既盼雨停,又盼天亮的迫切心情。而這種心情,又是屋破漏雨、布衾似鐵的艱苦處境激發出來的。於是由個人的艱苦處境聯想到其他人的類似處境,水到渠成,自然而然地過渡到全詩的結尾。

“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山”,前後用七字句,中間用九字句,句句蟬聯而下,而表現闊大境界和愉快情感的詞兒如“廣廈”“千萬間”“大庇”“天下”“歡顏”“安如山”等等,又聲音宏亮,從而構成了鏗鏘有力的節奏和奔騰前進的氣勢,恰切地表現了詩人從“牀頭屋漏無干處”“長夜沾溼何由徹”的痛苦生活體驗中迸發出來的奔放的激情和火熱的希望。這種奔放的激情和火熱的希望,詠歌之不足,故嗟嘆之,“嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!”詩人的博大胸襟和崇高理想,至此表現得淋漓盡致。

別林斯基曾說:“任何一個詩人也不能由於他自己和靠描寫他自己而顯得偉大,不論是描寫他本身的痛苦,或者描寫他本身的幸福。任何偉大詩人之所以偉大,是因爲他們的痛苦和幸福的根子深深地伸進了社會和歷史的土壤裏,因爲他是社會、時代、人類的器官和代表。”杜甫在這首詩裏描寫了他本身的痛苦,但當讀者讀完最後一節的時候,就知道他不是孤立地、單純地描寫他本身的痛苦,而是通過描寫他本身的痛苦來表現“天下寒士”的痛苦,來表現社會的苦難、時代的苦難。在狂風猛雨無情襲擊的秋夜,詩人腦海裏翻騰的不僅是“吾廬獨破”,而且是“天下寒士”的茅屋俱破。杜甫這種熾熱的憂國憂民的情感和迫切要求變革黑暗現實的崇高理想,千百年來一直激動讀者的心靈,併發生過積極的作用。