靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

畫蛇添足原文 譯文 古文解析【精品多篇】

畫蛇添足原文 譯文 古文解析【精品多篇】

譯文及註釋 篇一

譯文

楚國有個祭祀的官員,給手下辦事的人一壺酒和酒具。門客們互相商量說:“幾個人喝這壺酒不夠,一個人喝這壺酒纔有剩餘。請大家在地上畫蛇,先畫成的人喝酒。”

一個人先把蛇畫好了。他拿起酒壺準備飲酒,就左手拿着酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠 ww 給蛇添上腳!”沒等他畫完,另一個人的蛇畫成了,奪過他的酒說:“蛇本來沒有腳,你怎麼能給它添上腳呢?”於是就把壺中的酒喝了下去。

那個給蛇畫腳的人最終失掉了那壺酒。

註釋

舍人:門客,手下辦事的人

乃左手持卮:古代飲酒用器具

賜其舍人卮酒,奪其卮曰:一杯酒。

相謂:互相商議。

請畫地爲蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。爲蛇:畫蛇。

引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。引:拿,舉。且:將要

蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。

子:對人的尊稱,您;你。

安能:怎能;哪能。

爲:給;替。

遂:於是;就。

賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。

爲之足:給它畫上腳。足:畫腳。

終:最終、最後。

引:拿起。

成:完成。

餘:剩餘。

足:(畫)腳。

亡:丟失,失去。

爲:給,替。

乃左手持卮:然後

奪其卮曰:他的,指代先成蛇者

遂飲其酒:他的,指示代詞

終亡其酒:那,指示代詞

古文解析 篇二

這個故事告訴人們,蛇本來沒有腳,先畫成蛇的人,卻將蛇添了腳,結果不成爲蛇。後遂用畫蛇添足,比喻節外生枝,告訴人們做任何事都要實事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會把事情弄砸。名著《三國演義》第一百一十回:“張翼諫曰:“將軍戰績已成,威聲大震,可以止矣,今若前進,倘不如意,正如畫蛇添足也。”告訴人們做任何事都要實事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會把事情弄砸。

不論對國家、人民或自己,都具有安全性。這個故事的意義是膚淺的,“畫蛇添足”的教訓,值得我們記取。不要因爲一個小小的錯誤而喪失了自己本該有的東西。“ 爲蛇足者,終亡其酒。”,真是可惜!

《畫蛇添足》原文 篇三

兩漢:劉向

楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地爲蛇,先成者飲酒。”

一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能爲之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能爲之足?”遂飲其酒。爲蛇足者,終亡其酒。