靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

愛蓮說原文及翻譯【通用多篇】

愛蓮說原文及翻譯【通用多篇】

賞析 篇一

這篇文章可分爲兩部分:前一部分描寫蓮花高潔的形象;第二部分則揭示了蓮花的比喻義,分評三花,並以蓮自況,抒發了作者內心深沉的慨嘆。

作者起筆說:“水陸草木之花,可愛者甚蕃。”選用“可愛”二字,包羅羣芳,表明託物寄興,並不刻意求工,極見其立言斟酌之妙。接着敘說“晉陶淵明獨愛菊”。陶淵明不肯爲五斗米折腰,解綬歸隱後,飲酒賦詩,安享“採菊東籬下,悠然見南山”的田園逸趣。“獨愛菊”,顯示淵明雅緻芬芳,傲然物外的性格,而且更加明確了題意:陶淵明可以愛菊抒懷,我怎不可獨愛蓮呢?繼寫“自李唐來,世人甚愛牡丹”,寫了唐人,特別是統治階層“甚愛牡丹”的好尚,這幾句像是重複,但實爲加深語意也,而且此句入文,讓對比感更爲強烈,爲其求蓮之高潔鋪下了引子。大意是周敦頤本人獨愛蓮與晉陶淵明的愛菊避世不同,爲保持一份高潔,寧願終老南山。他要在塵世中當個出淤泥而不染的君子。這種在污世保持清白與獨自避世求真的心態,與衆人皆羨富貴的從衆心態是有着思想境界上本質的區別的。這爲愛蓮說所要表達的“出淤泥而不染”作了最好的鋪墊。然後作者撇開一筆說,讓那些人愛其所愛吧,“予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉”。這一連串鋪敘,對蓮花挺拔秀麗的芳姿,清逸超羣的美德,特別是可敬而不可侮慢的嶔崎磊落的風範,作了有力的渲染。這幾句隱喻作者本身具有“出淤泥而不染,濯清蓮而不妖”的高尚品格。實際上,他說的意思就是:官場黑暗,要在官場上保持自己高潔的品格,就如同蓮花出淤泥而不染那麼難。這也是他爲官的經驗總結,因爲他不想同流合污。而“濯清蓮而不妖”,不過是作者的一種良好願望罷了。他爲官正直,數洗冤獄,爲民作主;晚年定居廬山,著書明道,潔身自愛,頤養天年,便是身體力行,澹泊明志的體現。這正是這篇小品能給人思想情趣以深切感染的着力之處。

接下來,作者對三種花象徵的不同性格進行了比較和品評:“予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。”本來,花是不具備人格的,但在作者眼裏,蓮花近於菊,卻不像菊那樣清高冷傲,似乎是逃避現實的隱者;它更不像牡丹那樣妍麗妖冶,以富貴媚人。蓮花出於污濁現實而不受沾染,受清水洗濯而不顯妖冶,實爲百花叢中的賢君子。另外,蓮花又是佛教中的聖物,如來、觀音均以蓮花爲座。唐釋道世《三寶敬佛》雲:“故十方諸佛,同出於淤泥之濁;三身正覺,俱坐於蓮臺之上。”作者《題蓮》詩也雲:“佛愛我亦愛,清香蝶不偷。一般清意味,不上美人頭。”與這篇小品參照,情趣相得益彰。

最後,作者評花進而對“愛”也作出評價:“噫!菊之愛,陶後鮮有聞;蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎衆矣!”深深地慨嘆:當今之世真隱者少,有德者寡,而趨炎附勢鑽刺富貴之門的小人比比皆是;這莽莽紅塵,能有幾個志同道合的人,共同去根治這社會痼疾呢?這裏先用花進行比喻,讓花的特性喻人,雖平淡,但比喻帖切,然後借花喻人,將陶淵明的避世,世人皆追求榮華富貴的心態描寫的淋漓盡致。言下雖不免流露出一種孤掌難鳴的哀怨,但意味深長,無情地鞭撻了那些寡廉鮮恥之徒。這裏,周敦頤是高傲的,他那種不從衆只求純淨的心態,在碌碌塵世中是難能可貴的。他感嘆,是因爲世風日下,大多數人皆被世事玷染。

作者通過對蓮花的愛慕與禮讚,表明自己對美好理想的憧憬,對高尚情操的崇奉,對庸劣世態的憎惡。

創作背景

宋熙寧四年(公元1071年),周敦頤來到星子(現已撤銷,原爲江西省九江市下轄縣)任南康知軍。周敦頤來星子後,在軍衙東側開挖了一口池塘,全部種植荷花。周敦頤來星子時已值暮年(55歲),又抱病在身,所以每當茶餘飯後,他或獨身一人,或邀三五幕僚好友,於池畔賞花品茗,並寫下了散文《愛蓮說》。

譯文: 篇二

水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤(yū)泥而不染,濯(zhuó)清漣(lián)而不妖,中通外直,不蔓(màn)不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻(xiè)玩焉。(甚愛一作:盛愛)

甚:很,十分。說:一種議論文的文體,可以直接說明事物或論述道理,也可以借人、借事或借物的記載來論述道理。之:的。可愛:值得憐愛。者:花。甚:很,非常。蕃:多。自:自從。李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以稱爲“李唐”。獨:只,僅僅。之:主謂之間取消句子獨立性。出:長出。淤泥:污泥。染:沾染(污穢)。濯:洗滌。清漣:水清而有微波,這裏指清水。妖:美麗而不端莊。通:貫通;通透。直:挺立的樣子。中通外直:(它的莖)內空外直。不蔓不枝:不生蔓,不長枝香遠益清:香氣遠播,愈加使人感到清雅。益:更加。清:清芬。亭亭淨植:筆直地潔淨地立在那裏。亭亭:聳立的樣子。植:樹立。可:只能。褻玩:玩弄。褻:親近而不莊重。焉:句末語氣詞,這裏指當於現代漢語的“啊” “呀”,助詞。

予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮(xiǎn)有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎衆矣。

謂:認爲。隱逸者:指隱居的人。在封建社會裏,有些人不願意跟統治者同流合污,就隱居避世;君子:指道德品質高尚的人。者:……的人或物。隨着前面的名詞而變化。噫:感嘆詞,相當於現在的“唉”。菊之愛:對於菊花的喜愛。之:語氣助詞,的。(一說爲“賓語提前的標誌”)鮮:少。聞:聽說。同予者何人:像我一樣的還有什麼人呢?宜乎衆矣:(愛牡丹的)應當有很多人吧。宜乎:當然(應該)。宜:當。衆:衆多。

愛蓮說原文: 篇三

水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人盛愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭靜植,可遠觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎衆矣。

原文: 篇四

愛蓮說

宋代:周敦頤

水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。(甚愛一作:盛愛)

予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎衆矣。

註釋 篇五

晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。陶淵明(365—427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節先生,東晉潯陽柴桑(現在江西省九江縣)人,東晉人。是著名的隱士。他獨愛菊花,常在詩裏詠菊,如《飲酒》詩裏的“採菊東籬下,悠然見南山”,向來稱爲名句。

自李唐來,世人甚愛牡丹:從唐朝以來,人們很愛牡丹。李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以稱爲“李唐”。世人,社會上的一般人。唐人愛牡丹,古書裏有不少記載,如唐朝李肇的《唐國史補》裏說:“京城貴遊,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本(一株)有直(同“值”)數萬(指錢)者。”盛:特別,十分。甚:很,十分。

之:的。

可:值得。

者:花。

蕃:通“繁”多

獨:只,唯獨。

自:自從。

予(yú):我。

之:助詞,用於主謂之間,取消句子獨立性,無實際意義。

淤泥:河溝或池塘裏積存的污泥。

染:沾染。

濯(zhuó):洗滌。

清漣(lián):水清而有微波,這裏指清水。

妖:妖豔。

焉:聲詞,相當於現在的“啊”。

李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以稱爲“李唐”。

通:空。

直:挺立。

中通外直:(它的莖)內空外直。

不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不長枝節。

蔓:名詞用作動詞,生枝蔓。

枝:名詞用作動詞,長枝節。

香遠益清:香氣遠播,更加顯得清芬。

遠:遙遠,空間距離大,

遠播,遠遠的傳送出去。

益:更,更加。

亭亭淨植:筆直地潔淨地立在那裏。亭亭:聳立的樣子。植:“植”通“直”,立。

近:靠近,走近(形容詞)。

可:只能。

褻(xiè):親近而不莊重。

玩:玩弄。

謂:認爲。

隱逸者:指隱居的。人。在封建社會裏,有些人不願意跟統治者同流合污,就隱居避世;

君子:指品德高尚的人。

者:……的人或物。隨着前面的名詞而變化,例如:“有黃鶴樓者”中的者意思就是……建築

噫:感嘆詞,相當於現在的"啊"。

菊之愛:對於菊花的喜愛。之:語氣助詞,的。(一說爲“賓語提前的標誌”)

鮮(xiǎn):少。

聞:聽說。

同予者何人:像我一樣的還有什麼人呢?

宜乎衆矣:(愛牡丹的)人應該是很多了。宜乎:當然。宜:應當。衆:多。

《愛蓮說》原文及翻譯 篇六

周敦頤

水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人盛愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。

予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞;蓮之愛,同予者何人? 牡丹之愛,宜乎衆矣。