靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

四知先生原文及翻譯精品多篇

四知先生原文及翻譯精品多篇

《四知先生》註釋: 篇一

1、舉:被舉用。

2、當:在。

3、之:到……往。

4、爲:做。

5、謁見:拜見。

6、至:到。

7、遺:送。

8、知:瞭解。

9、愧:慚愧。

《四知先生》翻譯: 篇二

大將軍鄧騭聽說楊震賢達,於是徵召他(爲官),推舉他爲秀才,多次升遷,官職到了荊州刺史、東萊太守的地位。當他赴郡途中,路上經過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜裏,王密懷揣十斤黃金來送給楊震。楊震說:“我瞭解你,你不瞭解我,爲什麼呢?”王密說:“夜裏沒有人知道。”楊震說:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎麼說沒有人知道呢!”王密(拿着黃金)羞愧地出去了。楊震於是因爲“四知”先生聞名天下。

《四知先生》原文: 篇三

大將軍鄧騭聞楊震賢而闢之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密爲昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知,何謂無知者!”密愧而出。