靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

木蘭辭的原文及翻譯(精品多篇)

木蘭辭的原文及翻譯(精品多篇)

木蘭辭的原文及翻譯 篇一

木蘭詩 / 木蘭辭

朝代:南北朝

作者:佚名

原文:

唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。(惟聞 通:唯)問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願爲市鞍馬,從此替爺徵。(惟聞 通:唯)

東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺孃去,暮宿黃河邊,不聞爺孃喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺孃喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。

歸來見天子,天子坐明堂。策勳十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千里足,送兒還故鄉。(一作:願借明駝千里足)

爺孃聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣牀,脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理雲鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。(貼 通:帖;驚忙 一作:惶;惶 火伴 通:夥)

雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

譯文

嘆息聲一聲接着一聲傳出,木蘭對着房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麼?問木蘭在惦記什麼?(木蘭答道)我也沒有在想什麼,也沒有在惦記什麼。昨天晚上看見徵兵文書,知道君主在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭願意爲此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。

在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。

不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峯就像飛起來那樣迅速。北方的。寒氣中傳來打更聲,月光映照着戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的爲國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。

勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勳,得到的賞賜有千百金還有餘。天子問木蘭有什麼要求,木蘭說不願做尚書郎,希望騎上千裏馬,回到故鄉。

父母聽說女兒回來了,互相攙扶着到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對着門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙着霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當着窗子、對着鏡子整理漂亮的頭髮,對着鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的火伴,火伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。

(提着兔子耳朵懸在半空中時)雄兔兩隻前腳時時動彈、雌兔兩隻眼睛時常眯着,所以容易分辨。雄雌兩兔一起並排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?

註釋

1、唧唧(jī jī):紡織機的聲音。一說爲嘆息聲,意思是木蘭無心織布,停機嘆息。

2、當戶(dāng hù):對着門。

3、機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。

4、惟:只。

5、何:什麼。

6、憶:思念,惦記

7、軍帖(tiě):徵兵的文書。

8、可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱呼

9、軍書十二卷:徵兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。

10、爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。

11、願爲市鞍(ān)馬:爲,爲此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。

12、韉(jiān):馬鞍下的墊子。

13、轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和繮繩。

14、辭:離開,辭行。

15、濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。

16、旦:早晨。

17、但聞:只聽見

18、胡騎(jì):胡人的戰馬。胡,古代對北方少數民族的稱呼。

19、啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。

20、天子:即前面所說的“可汗”。

21、萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。

22、關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。

23、朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送着打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。

24、寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。

25、明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿

26、策勳十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勳,記功。轉,勳級每升一級叫一轉,十二轉爲最高的勳級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。

27、賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有餘。

28、問所欲:問(木蘭)想要什麼。

29、不用:不願意做。

30、尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。

31、願馳千里足:希望騎上千裏馬。

32、郭:外城。

33、扶:扶持。將:助詞,不譯。

34、姊(zǐ):姐姐。

35、理:梳理。

36、紅妝(zhuāng):指女子的豔麗裝束。

37、霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。

38、著(zhuó):通假字 通“着”,穿。

39、雲鬢(bìn):像雲那樣的鬢髮,形容好看的頭髮。

40、帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。

41、雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提着兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩隻前腳時時動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯着,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,眯着眼。

42、雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩隻兔子貼着地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?

43、“火”:通“夥”。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,後意譯爲同行的人。

44、行:讀háng。

45、傍(bàng)地走:貼着地面並排跑。

木蘭辭的原文及翻譯 篇二

呼嘯復呼嘯,孔明出師著。

不聞落筆音,唯聞子嘆息。

問子何所思,問子何所憶。

子亦無所思,子亦無所憶。

去日觀天象[],白帝損先帝,光陰六十載,載載寄人籬。

孔明無時日,後主無大志。

願爲朝鞍馬,從此替帝徵。

東朝萬事親,西朝忙訓兵。

南朝扶後主,北朝思對敵。

觀魚平五路,七擒縱孟獲。

前獻出師表,後攻進祁山。

失街亭淚斬馬謖,知敵手空城鎮定自若。

思圍陳倉關,欲襲入城中。

蜀軍糧草終不繼,魏軍援衆快至退漢中。

前遣陳實攻,後佔領郡城。

曹魏轉守變爲攻,蜀漢百姓助來延壹勝。

思再戰祁山,欲攻潰隘口。

武侯鬥陣辱仲達,後主信流言亮退漢中。

前出師伐魏,後急領軍回。

都護李嚴恐怪罪,軍糧不濟虛言吳伐蜀。

思揮師渭水,欲事事親爲。

五丈原丞相禳星,終星落錦囊託木像攝。

阿斗樂不思蜀,姜維九伐中原。

嘆謀事在人,悔成事在天。

憶草廬之上,思茅廬之顧。

願鞠躬盡瘁,望死而後已。

報知遇之恩,還君臣之情。

不曾反帝心,不曾悔忠心。

來世效先帝,來世復中原。

何懼反賊猖,何懼命終絕。

武侯思中望,後人皆不解:

同行十六載,終起猜疑心;

何故此生匆?何故此世忠?

茶樓書生輕議,冢中枯骨猶存。

白衣羽扇綸巾書寫歷史長篇,

三股隆中對策改寫鼎力之勢。

此生爲此匆,此世爲此忠。

此生不悔匆,此世不悔忠!