靈感範文站

孟子見梁惠王翻譯賞析的優秀範本

本站重點專題孟子見梁惠王翻譯賞析知識專題精選,專爲工作中的您而準備,免費分享孟子見梁惠王翻譯賞析相關知識,讓您在工作中因孟子見梁惠王翻譯賞析方面知識而不再犯難,遇到孟子見梁惠王翻譯賞析方面問題迎刃而解,就在孟子見梁惠王翻譯賞析知識專題精選。

  • 孟子見梁惠王翻譯賞析(新版多篇)

    孟子見梁惠王翻譯賞析(新版多篇)

    閱讀訓練篇一1.解釋(1)語:告訴(2)卒然:突然(3)惡:怎樣(4)定:安定(5)一:統一天下(6)孰:誰(7)嗜:喜歡(8)與:歸附2.翻譯(1)如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領而望之矣。如果有一個不喜歡殺人的國君,那麼,天下的老百姓都會伸長脖子期待着他來解救了。(2)誠如...

  • 惠崇春江晚景翻譯賞析(多篇)

    惠崇春江晚景翻譯賞析(多篇)

    作品原文篇一惠崇春江晚景其一竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知。蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時。其二兩兩歸鴻欲破羣,依依還似北歸人。遙知朔漠多風雪,更待江南半月春。註釋:篇二惠崇:北宋名僧能詩善畫,《春江曉景》是他的畫...

  • 故事《惠子相樑》原文 譯文 鑑賞(通用多篇)

    故事《惠子相樑》原文 譯文 鑑賞(通用多篇)

    《惠子相樑》原文篇一惠子相樑,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名爲鵷鶵,子知之乎?夫鵷鶵發於南海,而飛於北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。於是鴟...

  • 贈孟浩然原文及翻譯,贈孟浩然賞析

    贈孟浩然原文及翻譯,贈孟浩然賞析

    贈孟浩然原文作者:李白〔唐代〕吾愛孟夫子,風流天下聞。紅顏棄軒冕,白首臥鬆雲。醉月頻中聖,迷花不事君。高山安可仰,徒此揖清芬。贈孟浩然創作背景此詩大致寫在李白寓居湖北安陸時期(公元727年~公元736年),此時他常往來於襄漢...

  • 惠子相樑賞析新版多篇

    惠子相樑賞析新版多篇

    惠子相樑賞析篇一《惠子相樑》這則故事,辛辣地譏諷了醉心於功名富貴者的嘴臉,表現了莊子對功名利祿的態度。故事發展出人意料,人物形成鮮明對照,比喻巧妙貼切,收到言簡義豐的效果。巧妙地採用了寓言的形式。莊子往見惠子,表...

  • 蘭陵王·丙子送春原文及翻譯,蘭陵王·丙子送春賞析

    蘭陵王·丙子送春原文及翻譯,蘭陵王·丙子送春賞析

    蘭陵王·丙子送春原文作者:劉辰翁〔宋代〕送春去。春去人間無路。鞦韆外,芳草連天,誰遣風沙暗南浦。依依甚意緒。漫憶海門飛絮。亂鴉過,鬥轉城荒,不見來時試燈處。春去。最誰苦。但箭雁沉邊,樑燕無主。杜鵑聲里長門暮。想玉...

  • 莊子與惠子游於濠梁之上原文及翻譯,莊子與惠子游於濠梁之上賞析

    莊子與惠子游於濠梁之上原文及翻譯,莊子與惠子游於濠梁之上賞析

    莊子與惠子游於濠梁之上原文作者:莊周〔先秦〕莊子與惠子游於濠梁之上。莊子曰:“鰷魚出遊從容,是魚之樂也。”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知...

  • 寄王琳原文及翻譯,寄王琳賞析

    寄王琳原文及翻譯,寄王琳賞析

    寄王琳原文作者:庾信〔南北朝〕玉關道路遠,金陵信使疏。獨下千行淚,開君萬里書。寄王琳創作背景庾信是樑朝著名的文學家。侯景之亂初步平定時,梁元帝派他出使北方的西魏,被西魏留下不許南歸。庾信十分思念南方的故國。這首...

  • 《惠子相樑》原文及對照翻譯(多篇)

    《惠子相樑》原文及對照翻譯(多篇)

    《惠子相樑》閱讀練習及答案篇一惠子相樑,莊子往見之。或謂惠子曰:莊子來,欲代子相。於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:南方有鳥,其名爲鵷,子知之乎?夫鵷發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。於是鴟...

  • 莊暴見孟子原文翻譯及賞析(精品多篇)

    莊暴見孟子原文翻譯及賞析(精品多篇)

    莊暴見孟子原文翻譯及賞析篇一莊暴見孟子莊暴見孟子,曰:“暴見於王,王語暴以好樂,暴未有以對也。”曰:“好樂何如?”孟子曰:“王之好樂甚,則齊國其庶幾乎!”他日,見於王曰:“王嘗語莊子以好樂,有諸?”王變乎色,曰:“寡人非能好先王之...

  • 樑甫行原文、翻譯及賞析【多篇】

    樑甫行原文、翻譯及賞析【多篇】

    《樑甫行》譯文篇一八方的氣候各不相同,千里之內的風雨形態不一。海邊的貧民多麼艱苦啊,平時就住在野外的草棚裏。妻子和兒女像禽獸一樣生活,盤桓在險阻的山林裏。簡陋的柴門如此冷清,狐兔在房屋周圍自在地行走毫無顧忌。...

  • 獨不見原文及翻譯,獨不見賞析

    獨不見原文及翻譯,獨不見賞析

    獨不見原文作者:李白〔唐代〕白馬誰家子,黃龍邊塞兒。天山三丈雪,豈是遠行時。春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。風摧寒棕響,月入霜閨悲。憶與君別年,種桃齊蛾眉。桃今百餘尺,花落成枯枝。終然獨不見,流淚空自知。獨不見簡析《獨不見》...

  • 蘭陵王·柳原文及翻譯,蘭陵王·柳賞析

    蘭陵王·柳原文及翻譯,蘭陵王·柳賞析

    蘭陵王·柳原文作者:周邦彥〔宋代〕柳陰直,煙裏絲絲弄碧。隋堤上、曾見幾番,拂水飄綿送行色。登臨望故國,誰識、京華倦客?長亭路,年去歲來,應折柔條過千尺。閒尋舊蹤跡,又酒趁哀弦,燈照離席。梨花榆火催寒食。愁一箭風快,半篙波...

  • 王孫遊原文及翻譯,王孫遊賞析

    王孫遊原文及翻譯,王孫遊賞析

    王孫遊原文作者:謝朓〔南北朝〕綠草蔓如絲,雜樹紅英發。無論君不歸,君歸芳已歇。王孫遊譯文及註釋譯文春天,綠草如絲蔓延大地,各類樹上紅花競放,絢麗奪目。且不說心上人兒不歸來,即使回來,春天也已經過去了。註釋蔓:蔓延。英:花...

  • 子衿原文及翻譯,子衿賞析

    子衿原文及翻譯,子衿賞析

    子衿原文作者:佚名〔先秦〕青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮!子衿譯文及註釋譯文青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境。縱然我不曾去看你,你難...

  • 樑甫行原文、翻譯及賞析(多篇)

    樑甫行原文、翻譯及賞析(多篇)

    翻譯篇一平時就住在野外的草棚裏。妻子和兒女像禽獸一樣生活,盤桓在險阻的山林裏。簡陋的柴門如此冷清,狐兔在周圍自在地行走毫無顧忌。賞析篇二此詩描述了邊海百姓的艱難生活,比較深刻地反映了那個時代百姓生活困苦不堪...

  • 《齊宣王見孟子於雪宮》原文閱讀及翻譯多篇

    《齊宣王見孟子於雪宮》原文閱讀及翻譯多篇

    原文閱讀:篇一齊宣王見孟子於雪宮。王曰:“賢者亦有此樂乎?”孟子對曰:“有。人不得,則非其上矣。不得而非其上者,非也;爲民上而不與民同樂者,亦非也。樂民之樂者,民亦樂其樂;憂民之憂者,民亦憂其憂。樂以天下,憂以天下,然而不王者...

  • 樑甫吟原文及翻譯,樑甫吟賞析

    樑甫吟原文及翻譯,樑甫吟賞析

    樑甫吟原文作者:陸機〔魏晉〕玉衡固已驂,羲和若飛凌。四運循環轉,寒暑自相承。冉冉年時暮,迢迢天路徵。招搖東北指,大火西南升。悲風無絕響,玄雲互相仍。豐水憑川結,零露彌天凝。年命特相逝,慶雲鮮克乘。履信多愆期,思順焉足憑...

  • 王維《田園樂》全詩翻譯賞析多篇

    王維《田園樂》全詩翻譯賞析多篇

    其篇一採菱渡頭風急,策杖林西日斜。杏樹壇邊漁父,桃花源里人家。賞析:篇二這首詩描寫了春天夜雨過後,清晨美麗的景象,表達了詩人悠閒的心情。詩中的描寫繪形繪色,由景生情,詩中有畫。“桃紅”、“柳綠”、“花落”、“鶯啼”...

  • 惠子相樑原文及翻譯新版多篇

    惠子相樑原文及翻譯新版多篇

    《惠子相樑》閱讀練習及答案篇一惠子相樑惠子相樑,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名爲鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實不食...

  • 王明君原文及翻譯,王明君賞析

    王明君原文及翻譯,王明君賞析

    王明君原文作者:石崇〔魏晉〕我本漢家子,將適單于庭。辭決未及終,前驅已抗旌。僕御涕流離,轅馬悲且鳴。哀鬱傷五內,泣淚沾朱纓。行行日已遠,遂造匈奴城。延我於穹廬,加我閼氏名。殊類非所安,雖貴非所榮。父子見陵辱,對之慚且驚...

  • 滕王閣序原文及翻譯賞析【多篇】

    滕王閣序原文及翻譯賞析【多篇】

    本文用典篇一言簡意賅,含蓄有味--明用所謂明用,就是用典故的字面意思,並將其所具有的特殊含義加以擴大,變爲泛指。《滕王閣序》中的”物華天寶,龍光射牛鬥之虛;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻“”紫電青霜,王將軍之武庫“”天柱高而...

  • 所見原文及翻譯,所見賞析

    所見原文及翻譯,所見賞析

    所見原文作者:袁枚〔清代〕牧童騎黃牛,歌聲振林樾。意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。所見譯文及註釋譯文牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在樹林裏迴盪。忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,於是馬上停止唱歌,靜悄悄地站立在樹旁。註釋牧童:指放...

  • 哀王孫原文及翻譯,哀王孫賞析

    哀王孫原文及翻譯,哀王孫賞析

    哀王孫原文作者:杜甫〔唐代〕長安城頭頭白烏,夜飛延秋門上呼。又向人家啄大屋,屋底達官走避胡。金鞭斷折九馬死,骨肉不得同馳驅。腰下寶玦青珊瑚,可憐王孫泣路隅。問之不肯道姓名,但道困苦乞爲奴。已經百日竄荊棘,身上無有完...

  • 王維《鹿柴》翻譯賞析【新版多篇】

    王維《鹿柴》翻譯賞析【新版多篇】

    《鹿柴》篇一朝代:唐代作者:王維註解篇二1、鹿柴:以木柵爲欄,謂之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。2、返景:指日落時分,陽光返射到東方的景象。句解篇三“空山不見人,但聞人語響。返景入深林,復照青苔上。”王維的這首《鹿柴》,以其“詩...