靈感範文站

曹植《白馬篇》全詩翻譯及賞析精品的優秀範本

本站重點專題曹植《白馬篇》全詩翻譯及賞析精品知識專題精選,專爲工作中的您而準備,免費分享曹植《白馬篇》全詩翻譯及賞析精品相關知識,讓您在工作中因曹植《白馬篇》全詩翻譯及賞析精品方面知識而不再犯難,遇到曹植《白馬篇》全詩翻譯及賞析精品方面問題迎刃而解,就在曹植《白馬篇》全詩翻譯及賞析精品知識專題精選。

  • 曹植《白馬篇》全詩翻譯及賞析精品多篇

    曹植《白馬篇》全詩翻譯及賞析精品多篇

    註釋:篇一羈:馬絡頭。連翩:飛跑不停的樣子。幽並:幽州和幷州,即今河北、山西和陝西諸省的一部分地區。遊俠兒:重義輕生的青年男子。揚:傳揚。垂:邊疆。"少小"二句:青壯年時期即離開家鄉,爲保衛國家而揚名於邊疆。宿昔:昔時,往日...

  • 《鳥鳴澗》全詩翻譯及賞析(精品多篇)

    《鳥鳴澗》全詩翻譯及賞析(精品多篇)

    《鳥鳴澗》賞析篇一關於這首詩中的桂花,頗有些分歧意見。一種解釋是桂花有春花、秋花、四季花等不同種類,此處所寫的當是春日開花的一種。另一種意見認爲文藝創作不一定要照搬生活,傳說王維畫的《袁安臥雪圖》,在雪中還有...

  • 白馬篇原文及翻譯,白馬篇賞析

    白馬篇原文及翻譯,白馬篇賞析

    白馬篇原文作者:曹植〔兩漢〕白馬飾金羈,連翩西北馳。借問誰家子,幽並遊俠兒。少小去鄉邑,揚聲沙漠垂。宿昔秉良弓,楛矢何參差。控弦破左的,右發摧月支。仰手接飛猱,俯身散馬蹄。狡捷過猴猿,勇剽若豹螭。邊城多警急,虜騎數遷移...

  • 抒情詩:曹操《短歌行》原文翻譯及賞析【精品多篇】

    抒情詩:曹操《短歌行》原文翻譯及賞析【精品多篇】

    作者簡介篇一曹操(155—220),字孟德,小名阿瞞,沛國譙(今安徽省亳州市)人。政治軍事方面,曹操消滅了衆多割據勢力,統一了中國北方大部分區域,並實行一系列政策恢復經濟生產和社會秩序,奠定了曹魏立國的基礎。文學方面,在曹操父子的...

  • 曹操《觀滄海》原詩翻譯及賞析通用多篇

    曹操《觀滄海》原詩翻譯及賞析通用多篇

    觀滄海原文及翻譯賞析篇一作者:曹操朝代:漢朝觀滄海/碣石篇原文:東臨碣石,以觀滄海。水何澹澹,山島竦峙。樹木叢生,百草豐茂。秋風蕭瑟,洪波涌起。日月之行,若出其中。星漢燦爛,若出其裏。幸甚至哉,歌以詠志。觀滄海/碣石篇拼音...

  • 曹植《七步詩》賞析【精品多篇】

    曹植《七步詩》賞析【精品多篇】

    拓展篇一中國歷史上有一個有名的家庭,父親曹操不僅是軍事家和詩人,他的兩個兒子曹丕和曹植在文學上也很有造詣。父子三人並稱“三曹”,其中以曹植的文學成就爲最高。曹丕是一位文學批評家,他的《典論·論文》是中國文學批...

  • 發白馬原文及翻譯,發白馬賞析

    發白馬原文及翻譯,發白馬賞析

    發白馬原文作者:李白〔唐代〕將軍發白馬,旌節度黃河。簫鼓聒川嶽,滄溟涌濤波。武安有振瓦,易水無寒歌。鐵騎若雪山,飲流涸滹沱。揚兵獵月窟,轉戰略朝那。倚劍登燕然,邊烽列嵯峨。蕭條萬里外,耕作五原多。一掃清大漠,包虎戢金戈...

  • 曹劌論戰原文及翻譯,曹劌論戰賞析

    曹劌論戰原文及翻譯,曹劌論戰賞析

    曹劌論戰原文作者:左丘明〔先秦〕十年春,齊師伐我。公將戰,曹劌請見。其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠謀。”乃入見。問:“何以戰?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對曰:“小惠未遍,民弗從也。”公...

  • 白華原文及翻譯,白華賞析

    白華原文及翻譯,白華賞析

    白華原文作者:佚名〔先秦〕白華菅兮,白茅束兮。之子之遠,俾我獨兮。英英白雲,露彼菅茅。天步艱難,之子不猶。滮池北流,浸彼稻田。嘯歌傷懷,念彼碩人。樵彼桑薪,卬烘於煁。維彼碩人,實勞我心。鼓鍾於宮,聲聞於外。念子懆懆,視我邁...

  • 白居易《春風》全詩翻譯賞析多篇

    白居易《春風》全詩翻譯賞析多篇

    春風翻譯:篇一春風先吹開了京城花園中早梅,繼而讓櫻杏桃李也競相綻放,令人感到生機盎然。春來臨同樣也給鄉村送去了歡笑,春風拂過,田野裏開放薺花榆英歡呼雀躍,欣喜地稱道:“春風爲我而來!”《春風》原文及賞析篇二春風盪漾無...

  • 李白《贈汪倫》全詩翻譯賞析精品多篇

    李白《贈汪倫》全詩翻譯賞析精品多篇

    《贈汪倫》作品評述篇一詩人用潭水深千尺比喻汪倫與他的友情,運用了誇張的手法(潭深千尺不是實有其事)寫深情厚誼,十分動人。這首詩體現了浪漫主義詩人李白想落天外的詩歌特色。[1]汪倫:桃花潭附近居民。[2]踏歌:邊唱歌邊用...

  • 曹植《七步詩》原文賞析及翻譯【多篇】

    曹植《七步詩》原文賞析及翻譯【多篇】

    譯文篇一煮豆持作羹,漉菽以爲汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?譯文及註釋篇二譯文鍋裏煮着豆子,豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋裏面哭泣。豆子和豆秸本來是同一條根上生長出來的,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子呢...

  • 白駒原文及翻譯,白駒賞析

    白駒原文及翻譯,白駒賞析

    白駒原文作者:佚名〔先秦〕皎皎白駒,食我場苗。縶之維之,以永今朝。所謂伊人,於焉逍遙?皎皎白駒,食我場藿。縶之維之,以永今夕。所謂伊人,於焉嘉客?皎皎白駒,賁然來思。爾公爾侯,逸豫無期?慎爾優遊,勉爾遁思。皎皎白駒,在彼空谷。生...

  • 曹植七步詩原文及賞析多篇

    曹植七步詩原文及賞析多篇

    國曹植是怎麼死的?篇一曹植(192-233)字子建。沛國譙(今安徽亳縣)人。少有文才,善爲詩文,“建安七子”之一。曹植是建安時代最有成就的作家,詩歌、辭賦、散文皆有傑出貢獻,被文學評論家鍾嶸稱爲“骨氣奇高,詞采華茂”。曹植的...

  • 《馬詩》原文及翻譯賞析多篇

    《馬詩》原文及翻譯賞析多篇

    賞析篇一首句開門見山,直言本意,肯定並且強調詩歌所表現的是一匹非同尋常的好馬。起句平直,實在沒有多少詩味。次句“房星是本星”,乍看起來像是重複第一句的`意思。“房星”指馬,句謂房星原是天上的星宿,也就是說這匹馬本...

  • 《馬詩》全詩翻譯及賞析(精品多篇)

    《馬詩》全詩翻譯及賞析(精品多篇)

    馬詩原文及賞析篇一飂叔去匆匆,如今不豢龍。夜來霜壓棧,駿骨折西風。詩詞賞析:此詩爲李賀組詩《馬詩》二十三首的第九首。這首詩化用飂叔豢龍的典故,斥責當時統治者摒棄、殘害賢才,表現了作者的憤慨不平和對英才埋沒的痛惜...

  • 七步詩曹植原文及其賞析【精品多篇】

    七步詩曹植原文及其賞析【精品多篇】

    創作背景篇一三國時期,魏國曹操去世後,他的長子曹丕即位,而曹丕的弟弟曹植被封爲丞相。曹植很有才華,精通治國理家,說起朝中政事滔滔不絕且管治有方,因此在朝中很有威信,可謂是君子一言,駟馬難追。曹丕把這一切都看在眼裏,心中...

  • 曹植《白馬篇》原文 譯文 賞析【精品多篇】

    曹植《白馬篇》原文 譯文 賞析【精品多篇】

    賞析篇一曹植的這首樂府詩可分四節來理解其內容。第一節,從開頭至“幽並遊俠兒”,概寫主人公遊俠兒英俊豪邁的氣概;第二節,從“少小去鄉邑”到“勇剽若豹螭”,補敘遊俠兒的來歷和他超羣的武藝;第三節,從“邊城多警急”到“左...

  • 李白《古風其二十四》全詩翻譯及賞析精品多篇

    李白《古風其二十四》全詩翻譯及賞析精品多篇

    古風(其篇一李白大車揚飛塵,亭午暗阡陌。中貴多黃金,連雲開甲宅。路逢鬥雞者,冠蓋何輝赫。鼻息幹虹蜺,行人皆怵惕。世無洗耳翁,誰知堯與跖!①鼻息句:諷刺那些因鬥雞獲寵的人氣焰囂張。②怵惕:恐懼。唐玄宗寵任宦官,宦官因而氣...

  • 李白《送友人》全詩翻譯賞析(精品多篇)

    李白《送友人》全詩翻譯賞析(精品多篇)

    譯文篇一青翠的山巒橫臥在城牆的北面,波光粼粼的流水圍繞着城的東邊。在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風飄蕩,到萬里之外遠行去了。浮雲像遊子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。頻頻揮手作別從此離去,馬兒也爲...

  • 《馬詩》原文及翻譯賞析【新版多篇】

    《馬詩》原文及翻譯賞析【新版多篇】

    李賀《馬詩二十三首(其二十三)》鑑賞:篇一馬詩二十三首(其二十三)李賀武帝愛神仙,燒金得紫煙。廄中皆肉馬,不解上青天。這是一首耐人玩味的諷刺小品。詩人借古喻今,用詼諧、辛辣的筆墨表現嚴肅、深刻的主題。前二句寫漢武帝...

  • 《書憤》全詩及翻譯賞析(精品多篇)

    《書憤》全詩及翻譯賞析(精品多篇)

    註釋篇一年輕時哪裏知道世事艱難,北望被金人侵佔的中原氣概有如高山。讚賞劉錡等曾乘着高大的戰艦在雪夜裏大破金兵於瓜州渡口,吳璘等也曾騎着披甲的戰馬在秋風中大敗金兵於大散關。我白白地自認爲是邊防上的長城,對鏡照...

  • 《馬詩》譯文及賞析【精品多篇】

    《馬詩》譯文及賞析【精品多篇】

    《馬詩》作者介紹篇一李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,後世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代...

  • 馬嵬原文及翻譯,馬嵬賞析

    馬嵬原文及翻譯,馬嵬賞析

    馬嵬原文作者:袁枚〔清代〕莫唱當年長恨歌,人間亦自有銀河。石壕村裏夫妻別,淚比長生殿上多。馬嵬創作背景這首詩作於清乾隆十七年(1752年)作者赴陝西任職途中。唐代天寶十四載(756年)發生安史之亂,唐玄宗自京都長安逃往四川...

  • 馬說原文及翻譯,馬說賞析

    馬說原文及翻譯,馬說賞析

    馬說原文作者:韓愈〔唐代〕世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千里稱也。(祗同:衹)馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之...