靈感範文站

病牛原文及翻譯的優秀範本

本站重點專題病牛原文及翻譯知識專題精選,專爲工作中的您而準備,免費分享病牛原文及翻譯相關知識,讓您在工作中因病牛原文及翻譯方面知識而不再犯難,遇到病牛原文及翻譯方面問題迎刃而解,就在病牛原文及翻譯知識專題精選。

  • 病牛原文及翻譯,病牛賞析

    病牛原文及翻譯,病牛賞析

    病牛原文作者:李綱〔宋代〕耕犁千畝實千箱,力盡筋疲誰復傷?但得衆生皆得飽,不辭羸病臥殘陽。病牛譯文及註釋譯文病牛耕耘千畝生產無數糧食,累得精疲力盡又有誰來憐惜它力耕負重的勞苦呢?但是它爲了衆生都能吃飽,即使拖垮了病...

  • 《迢迢牽牛星》原文及翻譯(通用多篇)

    《迢迢牽牛星》原文及翻譯(通用多篇)

    創作背景篇一在中國關於牽牛和織女的民間故事起源很早。《古詩十九首》中的這首《迢迢牽牛星》寫牽牛織女夫婦的離隔,它的時代在東漢後期,略早於曹丕和曹植。將這首詩和曹氏兄弟的作品加以對照,可以看出,在東漢末年到魏這...

  • 庖丁解牛古文原文及翻譯多篇

    庖丁解牛古文原文及翻譯多篇

    註釋篇一(1)庖(páo)丁:名丁的廚工。先秦古書往往以職業放在人名前。文惠君:即梁惠王,也稱魏惠王。解牛:宰牛,這裏指把整個牛體開剝分剖。(2)踦(yǐ):支撐,接觸。這裏指用一條腿的膝蓋頂牛。(3)砉(huā)然:砉,又讀xū,象聲詞。砉然,皮骨相離...

  • 庖丁解牛原文及翻譯,庖丁解牛賞析

    庖丁解牛原文及翻譯,庖丁解牛賞析

    庖丁解牛原文作者:莊周〔先秦〕庖丁爲文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合於《桑林》之舞,乃中《經首》之會。文惠君曰:“嘻,善哉!技蓋至此乎?”庖丁釋刀對曰:“臣之所好者道也,進乎技矣...

  • 關雎原文及翻譯

    關雎原文及翻譯

    關雎原文及翻譯:關關雎鳩(jūjiū),在河之洲。窈窕(yǎotiǎo)淑女,君子好逑(hǎoqiú)。參差荇(xìng)菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐(wùmèi)求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉(youzai),輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟...

  • 《書戴嵩畫牛》原文及譯文

    《書戴嵩畫牛》原文及譯文

    《書戴嵩畫牛》原文:蘇軾〔宋代〕蜀中有杜處士,好書畫,所寶以百數。有戴嵩《牛》一軸,尤所愛,錦囊玉軸,常以自隨。一日曝書畫,有一牧童見之,拊掌大笑,曰:“此畫鬥牛也。牛鬥,力在角,尾搐入兩股間,今乃掉尾而鬥,謬矣。”處士笑而然之...

  • 婦病行原文及翻譯,婦病行賞析

    婦病行原文及翻譯,婦病行賞析

    婦病行原文作者:佚名〔兩漢〕婦病連年累歲,傳呼丈人前一言。當言未及得言,不知淚下一何翩翩。“屬累君兩三孤子,莫我兒飢且寒,有過慎莫笪笞,行當折搖,思復念之!”亂曰:抱時無衣,襦復無裏。閉門塞牖,舍孤兒到市。道逢親交,泣坐不能...

  • 對牛彈琴文言文原文及翻譯通用多篇

    對牛彈琴文言文原文及翻譯通用多篇

    對牛彈琴篇一【原文】公明儀爲①牛彈清角之操②,伏③食如故④。非牛不聞,不合其耳⑤也。轉爲蚊虻之聲,孤犢之鳴⑥,即掉⑦尾奮⑧耳,蹀躞⑨而聽。(選自漢·牟容《理惑論》載於南朝?樑?僧佑《弘明集》)【註釋】①爲:給。②清角之操...

  • 書戴嵩畫牛原文及翻譯,書戴嵩畫牛賞析

    書戴嵩畫牛原文及翻譯,書戴嵩畫牛賞析

    書戴嵩畫牛原文作者:蘇軾〔宋代〕蜀中有杜處士,好書畫,所寶以百數。有戴嵩《牛》一軸,尤所愛,錦囊玉軸,常以自隨。一日曝書畫,有一牧童見之,拊掌大笑曰:“此畫鬥牛也。牛鬥,力在角,尾搐入兩股間,今乃掉尾而鬥,謬矣。”處士笑而然之...

  • 《氓》原文及翻譯多篇

    《氓》原文及翻譯多篇

    古代詩《氓》原文及譯文篇一原文:氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以爲期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來...

  • 病起書懷原文及翻譯,病起書懷賞析

    病起書懷原文及翻譯,病起書懷賞析

    病起書懷原文作者:陸游〔宋代〕病骨支離紗帽寬,孤臣萬里客江干。位卑未敢忘憂國,事定猶須待闔棺。天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾。出師一表通今古,夜半挑燈更細看。病起書懷“位卑未敢忘憂國”賞析“位卑未敢忘憂國”,同顧...

  • 庖丁解牛原文及翻譯多篇

    庖丁解牛原文及翻譯多篇

    作品原文篇一庖丁解牛吾生也有涯,而知也無涯。以有涯隨無涯,殆已!已而爲知者,殆而已矣!爲善無近名,爲惡無近刑。緣督以爲經,可以保身,可以全生,可以養親,可以盡年。庖丁爲文惠君解牛(1),手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦(2),砉然響然...

  • 迢迢牽牛星原文及翻譯,迢迢牽牛星賞析

    迢迢牽牛星原文及翻譯,迢迢牽牛星賞析

    迢迢牽牛星原文作者:佚名〔兩漢〕迢迢牽牛星,皎皎河漢女。纖纖擢素手,札札弄機杼。終日不成章,泣涕零如雨。河漢清且淺,相去復幾許。盈盈一水間,脈脈不得語。迢迢牽牛星創作背景在中國關於牽牛和織女的民間故事起源很早。《...

  • 庖丁解牛原文翻譯及賞析(多篇)

    庖丁解牛原文翻譯及賞析(多篇)

    文言現象篇一①遊刃有餘:現代人使用它來比喻技術熟練高超,做事輕而易舉。②目無全牛:一般用來指技藝達到極其純熟的程度,達到得心應手的境界。③躊躇滿志:文中是悠然自得,心滿意足的意思。躊躇,一般用於形容猶豫不決的樣子。...

  • 《迢迢牽牛星》原文、翻譯及鑑賞多篇

    《迢迢牽牛星》原文、翻譯及鑑賞多篇

    註釋篇一迢(tiáo)迢:遙遠的樣子。牽牛星:河鼓三星之一,隔銀河和織女星相對,俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河東。皎皎:明亮的樣子。河漢女:指織女星,是天琴星座的主星,在銀河西,與牽牛星隔河相對。河漢,即銀河。纖纖:纖細...

  • 莊子原文及翻譯

    莊子原文及翻譯

    莊子二則原文及翻譯惠子相樑惠子相樑,莊子往見之。【譯文】惠施做了樑國的宰相,莊子前往去拜訪他。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。【譯文】有的人告訴惠施說:“莊子到樑國來,想要代替你做宰相。於是惠子恐,搜於國中三日三夜...

  • 氓原文及翻譯(多篇)

    氓原文及翻譯(多篇)

    《詩經·氓》簡析:篇一《氓》是一首敘事詩。敘事詩有故事情節,在敘事中有抒情、議論。作者用第一人稱“我”來敘事,採用回憶追述和對比手法。第一、二章追述戀愛生活。女主人公“送子涉淇”,又勸氓“無怒”;“既見覆關,載笑...

  • 《婦病行》原文、翻譯及賞析【精品多篇】

    《婦病行》原文、翻譯及賞析【精品多篇】

    《婦病行》原文、翻譯及賞析篇一婦病連年累歲,傳呼丈人前,一言當言,未及得言,不知淚下一何翩翩。“屬累君兩三孤子,莫我兒飢且寒,有過慎莫笪笞。行當折搖,思復念之!”亂曰:抱時無衣,襦復無裏。閉門塞牖,舍孤兒到市。道逢親交,泣坐...

  • 《氓》原文及翻譯(多篇)

    《氓》原文及翻譯(多篇)

    氓中的女子形象分析篇一《詩經·氓》是我國文學史上的第一首棄婦詩。詩中自敘了“我”(即棄婦)從戀愛、結婚、受虐到被棄的全過程,感情悲憤,態度決絕,深刻反映了當時社會婚姻制度對女子的壓迫與損害,也生動形象地反映了那個...

  • 庖丁解牛原文及翻譯(精品多篇)

    庖丁解牛原文及翻譯(精品多篇)

    本文寫作方面的主要特點是:篇一一、結構嚴密。全文分兩大部分,先講述故事(第一、二段),再點明寓意(第三段)。就故事說,又分兩層,即由寫“技”到說“道”。先描述庖丁解牛的高超技藝,再由庖丁闡述他的解牛之道。寫庖丁的技,先是直...

  • 夜泊牛渚懷古原文及翻譯,夜泊牛渚懷古賞析

    夜泊牛渚懷古原文及翻譯,夜泊牛渚懷古賞析

    夜泊牛渚懷古原文作者:李白〔唐代〕牛渚西江夜,青天無片雲。登舟望秋月,空憶謝將軍。餘亦能高詠,斯人不可聞。明朝掛帆席,楓葉落紛紛。(席一作:去)夜泊牛渚懷古創作背景這首詩當是詩人失意後在當塗之作,那時詩人對未來已經不...

  • 氓原文及翻譯【多篇】

    氓原文及翻譯【多篇】

    原文:篇一氓[先秦]佚名氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以爲期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。...

  • 文言文狼原文及翻譯

    文言文狼原文及翻譯

    狼對照翻譯:一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。有個屠戶天晚回家,擔子裏的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨着走了很遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。...

  • 庖丁解牛原文及翻譯(新版多篇)

    庖丁解牛原文及翻譯(新版多篇)

    字詞解釋:篇一(1)庖(páo袍)丁:名丁的廚工。先秦古書往往以職業放在人名前。文惠君:即梁惠王,也稱魏惠王。解牛:宰牛,這裏指把整個牛體開剝分剖。(2)踦(yǐ以):指用一條腿的膝蓋頂住。(3)砉(xu)然:象聲詞,形容皮骨相離聲。響然:《經典釋文》...

  • 《迢迢牽牛星》原文、翻譯及賞析【精品多篇】

    《迢迢牽牛星》原文、翻譯及賞析【精品多篇】

    譯文篇一作品中心:這首詩借神話傳說中牛郎、織女被銀河相隔而不得相見的故事,抒發了因愛情遭受挫折而痛苦憂傷的心情。此詩描寫天上的一對夫婦牽牛和織女,視點卻在地上,是以第三者的角度觀察他們夫婦的離別之苦。開頭兩句...