靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

《世說新語》 方正【精品多篇】

《世說新語》 方正【精品多篇】

嗣宗謹慎 篇一

晉文王稱阮嗣宗至慎①,每與之言,言皆玄遠,未嘗臧否人物②。

「註釋」

①晉文王:司馬昭,司馬懿的二兒子。魏時任大將軍,專攬朝政,死後諡“ 文” ,因此稱晉文王。阮嗣宗:阮籍,字嗣宗,“ 竹林七賢” 之一,好老莊,縱酒放達。

②臧否:褒貶,評價。

「譯文」

晉文王(司馬昭)稱讚阮籍極其謹慎,每次和他聊天,說的都是玄虛高遠的事情,從不評判人物。

汪汪如萬頃之陂 篇二

郭林宗①至汝南,造袁奉高②,車不停軌,鸞不輟軛③;詣黃叔度,乃彌日信宿④。人問其故,林宗曰:“ 叔度汪汪如萬頃之陂⑤,澄之不清,擾之不濁,其器深廣⑥,難測量也。”

「註釋」

①郭林宗:郭泰,字林宗,東漢末年太學生的領袖。

②造:拜訪。袁奉高:袁閬,字奉高,東漢末年賢人。

③車不停軌,鸞不輟軛:比喻停留的時間短暫。軌:車轍。鸞:鸞鈴,此指馬車。軛:套在牲口脖子上的器具。

④彌日:整日。信宿:連住兩夜。

⑤汪汪:水深廣的樣子。陂(b ēi ):池塘。

⑥器:器局,氣度。

「譯文」

郭林宗(郭泰)到了汝南,拜訪袁奉高(袁閬),車不停駛,馬不駐足,就告辭了;到黃叔度(黃憲)那裏,卻住了整整兩天。有人問他原委,郭林宗說:“ 叔度猶如汪洋之水,澄不清,攪不濁,他的氣度很寬廣,實在讓人難測呀。”

真人東行 篇三

陳太丘詣荀朗陵①,貧儉無僕役,乃使元方將車,季方持杖後從②,長文尚小③,載著車中。既至,荀使叔慈應門,慈明行酒④,餘六龍下食,文若亦小,坐著膝前。於時,太史奏:“ 真人東行。”

「註釋」

①陳太丘:陳寔(sh ),東漢人,曾作太丘長。荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯。

②元方:陳寔長子陳紀字。將車:駕車。季方:陳寔次子陳諶字。

③長文:陳羣字,爲陳紀子,陳寔孫。

④叔慈:荀靖字,荀淑的兒子。慈明:荀爽字,荀淑的兒子。

「譯文」

陳太丘(陳寔)去拜訪荀淑,因爲家裏窮,僱不起僕人,就讓大兒子元方趕着車,二兒子季方手持節杖在後面跟着,孫子長文年歲還小,也坐在車裏。到了荀淑那裏,荀淑讓三兒子叔慈到門口迎接,六兒子慈明敬酒,其餘六個兒子上菜,孫子文若還小,就坐在爺爺膝前。當時太史就向皇帝上奏說:“ 道德高尚的人已經向東去了。”

身登龍門 篇四

李元禮風格秀整,高自標持①,欲以天下名教是非爲己任②。後進之士有升其堂者,皆以爲登龍門③。

「註釋」

①李元禮:李膺,字元禮,東漢名臣,被宦官殺害。風格秀整:風度品德高雅正派。高自標持:指在道德操守方面對自己期許很高。

②名教:儒家禮教。

③登龍門:喻身價提高。龍門:即禹門口。在今山西河津和陝西韓城之間,黃河流此地,兩岸峭壁聳立,水位落差大。傳說魚游到此處,能跳過去即可成龍。

「譯文」

李元禮(李膺)風度高雅,品德高尚,自視甚高。以弘揚儒教,正定天下是非爲己任。後輩的讀書人到了李元禮家,受到他的接待,就認爲自己登龍門了。

陳仲舉禮賢 篇五

1、陳仲舉①言爲士則,行爲世範②,登車攬轡③,有澄清天下之志。爲豫章④太守,至,便問徐孺子⑤所在,欲先看之。主薄⑥白:“ 羣情慾府君先入廨⑦。” 陳曰:“ 武王式商容之閭⑧,席不暇暖。吾之禮賢,有何不可?”

「註釋」

①陳仲舉:陳蕃,字仲舉,東漢末年人。與竇武等人謀除宦官不成,被害。

②言爲士則,行爲世範:言行成爲當時人們的楷模

③登車攬轡:指爲官上任。轡(p i ):馬繮繩。

④豫章:漢代郡名,治所在今江西南昌。

⑤徐孺子:豫章郡隱士。

⑥主薄:掌管文書的官吏。

⑦廨(xi ):官署。

⑦武王式商容之閭:武王,周武王。式,同“ 軾” ,車前作扶手的橫木,此爲動詞,意思是乘車時雙手扶軾,以示敬意。商容:殷商時期的賢哲,老子的老師。閭:里巷的門。

「譯文」

陳仲舉(陳蕃)的言行成爲當時讀書人的楷模,爲官剛上任,就有澄清天下的志向。擔任豫章太守時,一到南昌就問徐孺子住哪裏,要去探望他。主薄說:“ 大家夥兒的意思,是請太守您先到官府去。” 陳仲舉說:“ 從前,周武王乘車經過賢人商容家門口,俯首而立。敬賢禮士,席不暇暖,我要去拜訪一下賢人,有什麼不應該呢?”

世說新語經典段落 篇六

王藍田性急。嘗食雞子,以箸刺之,不得,便大怒,舉以擲地。雞子於地圓轉未止,仍下地以履齒蹍之,又不得①。瞋甚,復於地取內口中,齧破,即吐之②。王右軍聞而大笑,曰:“使安期有此性,猶當無一豪可論,況藍田邪③!”

【註釋】

①屐(jī):木板鞋。底部前後有兩塊突出的木頭,就是齒。

②內:同“納”。

③安期:王述的父親王承,字安期,清虛寡慾,爲政寬恕,名望很大。豪:同“毫”。

【譯文】

藍田侯王述性情急躁。有一次吃雞蛋,用筷子去戳雞蛋,沒有戳進去,就大發脾氣,拿起雞蛋扔到了地上。雞蛋在地上轉個不停,他就下地用木履齒去踩,又沒有踩破。他氣極了,再從地上撿起來放進口裏,咬破就吐了。右軍將軍王羲之聽說了,大笑起來,說:“假使安期有這種性格,尚且沒有一點可取,何況是藍田呢!”

華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之①。朗曰:“幸尚寬,何爲不可?”後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正爲此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪②!”遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。

【註釋】

①避難(nàn):這裏指躲避漢魏之交的**。輒:立即;就。

②疑:遲疑;猶豫不決。納其自託:接受了他的託身的'請求,指同意他搭船。

【譯文】

華歆、王朗一同乘船避難,有一個人想搭他們的船,華歆馬上對這一要求表示爲難。王朗說:“好在船還寬,爲什麼不行呢?”後來強盜追來了,王朗就想甩掉那個搭船人。華歆說:“我當初猶豫,就是爲的這一點呀。已經答應了他的請求,怎麼可以因爲情況緊迫就拋棄他呢!”便仍舊帶着並幫助他。世人憑這件事來判定華歆和王朗的優劣。

鍾毓、鍾會少有令譽①。年十三,魏文帝聞之,語其父鍾繇曰:“可令二子來!”②於是敕見③。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓對曰:“戰戰惶惶,汗出如漿④。”復問會:“卿何以不汗?”對曰:“戰戰慄慄,汗不敢出⑤。”

【註釋】

①鍾毓(yù)、鍾會:是兄弟倆。鍾毓,字稚叔,小時候就很機靈,十四歲任散騎侍郎,後升至車騎將軍。鍾會,字士季,小時也很聰明,被看成是非常人物,後累遷鎮西將軍、司徒,因謀劃反帝室,被殺。令譽:美好的聲譽。

②鍾繇(yáo):任相國職。

③敕(chì):皇帝的命令。

④戰戰惶惶:害怕得發抖。漿:凡較濃的液體都可叫做漿。按:惶、漿二字押韻。

⑤戰戰慄慄:害怕得發抖。按:慄、出二字亦押韻。

世說新語經典段落 篇七

任誕 五十三

王孝伯言:“名士不必須奇才,但使常得無事,痛飲酒,熟讀《離騷》,便可稱名士。”

簡傲 六

王平子出爲荊州,王太尉及時賢送者傾路。時庭中有大樹,上有鵲巢,平子脫衣巾,徑上樹取鵲子,涼衣拘閡樹枝,便復脫去。得鵲子還下,弄,神色自若,傍若無人。

王平子:王澄。

王太尉:王衍,王澄之兄。

排調 六

孫子荊年少時欲隱,語王武子“當枕石漱流”,誤曰“漱石枕流”。王曰:“流可枕,石可漱乎?”孫曰:“所以枕流,欲洗其耳;所以漱石,欲礪其齒。”

王武子:王濟。

排調 十一

元帝皇子生,普賜羣臣,殷洪喬謝曰:“皇子誕育,普天同慶,臣無勳焉,而猥頒厚賚。”帝笑曰:“此事豈可使卿有勳耶?”

元帝:司馬睿。

猥:受之有愧。

排調 三十一

郝隆七月七日出日中仰臥。人問其故,答曰:“我曬書。”

儉嗇 一

和嶠性至儉,家有好李,王武子求之,與不過數十。王武子因其上直,率將少年能食之者,持斧詣園,飽共啖畢,伐之,送一車枝與和公。問曰:“何如君李?”和既得,唯笑而已。

汰侈 一

石崇每要客燕集,常令美人行酒,客飲不盡者,使黃門交斬美人。王丞相與大將軍嘗共詣崇。丞相素不能飲,輒自勉強,至於沉醉。每至大將軍,固不飲,以觀其變。已斬三人,顏色如故,尚不肯飲。丞相讓之,大將軍曰:“自殺伊家人,何預卿事!”

汰侈 二

石崇廁常有十餘婢侍列,皆麗服藻飾。置甲煎粉、沈香之屬,無不畢備。又與新衣著令出,客多羞不能如廁。王大將軍往,脫故衣,著新衣,神色傲然。羣婢相謂曰:“此客必能作賊。”

(評:You bet!)

汰侈 十

石崇嘗與王敦入太學,見顏回、原憲之象,顧而嘆曰:“若與之同升孔堂,去人何必有間。”敦曰:“不知餘人云何,子貢去卿差近。”崇正色曰:“士當身名俱泰,何至甕牖哉!”

士當身名俱泰,何至甕牖哉:你身名都安泰,何至於拿窮人作爲談話對象?

尤悔 四

劉琨善招延,而拙於撫御。一日之中雖有數千人歸投,其逃散而去亦復如此。所以卒無所建。

尤悔 十五

簡文見稻田不識,問是何草?左右答是稻。簡文還,三日不出,雲:“寧有賴其末而不識其本?”

簡文:東晉簡文帝。

紕漏 一

王敦初尚主,如廁,見漆箱盛幹棗,本以塞鼻,王謂廁上亦下果,食遂至盡。既還,婢擎金澡盤盛水,琉璃碗盛澡豆,因倒着水中而飲之,謂是乾飯。羣婢莫不掩口而笑之

尚主:娶了公主。

惑溺 四

孫秀降晉,晉武帝厚存寵之,妻以姨妹蒯氏,室家甚篤。妻嘗妒,乃罵秀爲“貉子”,秀大不平,遂不復入。蒯氏大自悔責,請救於帝。時大赦,羣臣鹹見。既出,帝獨留秀,從容謂曰:“天下曠蕩,蒯夫人可得從其例不?”秀免冠而謝,遂爲夫婦如初。

曠蕩:寬大爲懷。

從其例:照例。

惑溺 七

王丞相有幸妾,姓雷頗預政事,納貨。蔡公謂之“雷尚書”。

蔡公:蔡謨。

捨生取義 篇八

荀巨伯①遠看友人疾,值胡賊攻郡②,友人語巨伯曰:“ 吾今死矣,子可去③!” 巨伯曰:“ 遠來相視④,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪!” 賊既至,謂巨伯:“ 大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?” 巨伯曰:“ 友人有疾,不忍委去,寧以我身代友人命。” 賊相謂曰:“ 我輩無義之人,而入有義之國。” 遂班軍而還,一郡並獲全。

「註釋」

①荀巨伯:東漢人。

②胡賊:胡人,泛指西北少數民族。

③可:應該。

④相視:看望你。相,偏指一方。

「譯文」

荀巨伯遠道去探望生病的友人,卻遇上胡人攻打這裏。朋友對荀巨伯說:“ 我今天可能沒救了,你快點離開吧!” 荀巨伯說:“ 我遠道來看望你,你卻讓我離開,這種棄義求生的事,哪裏是我荀巨伯做的出的!” 胡人攻進城內,對荀巨伯說:“大軍來到,全城的人都跑光了,你是什麼人?” 荀巨伯答道:“ 我朋友有病,我不忍丟下他一個人。我願用我的`生命換取他的生命。” 胡人聽罷互相說道:“ 我們這些無義之人,攻進的是有道之國啊。” 於是就撤兵離去了。這座城池得以保全。

不失雍熙 篇九

華歆遇子弟甚整①,雖閒室之內,嚴若朝典②;陳元方兄弟恣柔愛之道③,而二門之裏④,兩不失雍熙之軌焉。⑤

「註釋」

①華歆:字子魚,東漢人,桓帝時任尚書令,入魏後官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。遇:對待。整:嚴整,嚴肅。

②閒室:私室,家中。朝典:朝廷拜見皇帝的禮儀典制。

③恣:放縱。

④二門:兩家。

⑤雍熙:和樂。

「譯文」

華歆和晚輩相處很嚴肅。即使在家中,也儀態莊重,猶如朝見皇帝那樣講求規矩。陳元方兄弟卻極隨和,兩家之間並沒有因性格不同而失和。

王祥事母 篇十

王祥事後母朱夫人甚謹①。家有一李樹,結子殊好,母恆使守之。時風雨忽至,祥抱樹而泣。祥嘗在別牀眠,母自往暗斫之。值祥私起②,空斫得被。既還,知母憾之不已,因跪前請死。母於是感悟,愛之如己子。

「註釋」

①王祥:字休徵,魏晉時人,以孝著稱。因侍奉母親,很晚纔出來做官。謹:謹慎,小心。

②私起:起來小便。

「譯文」

王祥侍奉後母朱夫人很謹慎,家中有一棵李樹,結的果子很好,後母就讓王祥一直看着它。一天突然風雨大作,王祥抱着李樹哭泣不已。王祥曾在牀上睡覺,後母進來躲在暗處想砍死他,恰好王祥起來撒尿,後母只是砍到被子上,沒殺成王祥。王祥回來後,得知後母爲此事遺憾,就跪在後母面前請求處死。後母於是感動醒悟了,從此像關愛自己的親生兒子一樣關愛王祥。