靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

鹿柴古詩加拼音【新版多篇】

鹿柴古詩加拼音【新版多篇】

註釋 篇一

據北宋詞人秦觀在《書輞川圖後》中自敘,他在汝南做官時患病久不愈,看到朋友帶來王維的《輞川集》畫卷,其中繪有鹿柴等景,如身歷其境,同時又讀王維《鹿柴》等詩,久病竟然不治而愈,足見其非同尋常的美的感染力。

翻譯/譯文 篇二

唐天寶年間,王維在終南山下購置輞川別業。鹿柴是王維在輞川別業的勝景之一。輞川有勝景二十處,王維和他的好友裴迪逐處作詩,編爲《輞川集》,這首詩是其中的第五首。

鹿柴古詩原文 篇三

空山不見人,但聞人語響。

返影入深林,復照青苔上。

註解

1、鹿柴:以木柵爲欄,謂之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。

2、返影:指日落時分,陽光返射到東方的景象。

譯文

山中空空蕩蕩不見人影,

只聽得喧譁的人語聲響。

夕陽的金光射入深林中,

青苔上映着昏黃的微光。

賞析

這是寫景詩。描寫鹿柴傍晚時分的幽靜景色。詩的絕妙處在於以動襯靜,以局部襯全局,清新自然,毫不做作。落筆先寫“空山”寂絕人跡,接着以“但聞”一轉,引出“人語響”來。空谷傳音,愈見其空;人語過後,愈添空寂。最後又寫幾點夕陽餘暉的映照,愈加觸發人幽暗的感覺。

【作者小傳】:王維字摩詰,河東人。工書畫,與弟縉俱有俊才。開元九年,進士擢第,調太樂丞。坐累爲濟州司倉參軍,歷右拾遺、監察御史、左補闕、庫部郎中,拜吏部郎中。天≮≯寶末,爲給事中。安祿山陷兩都,維爲賊所得,服藥陽喑,拘於菩提寺。祿山宴凝碧池,維潛賦詩悲悼,聞於行在。賊平,陷賊官三等定罪,特原之,責授太子中允,遷中庶子、中書舍人。復拜給事中,轉尚書右丞。維以詩名盛於開元、天寶間,寧薛諸王附馬豪貴之門,無不拂席迎之。得宋之問輞川別墅,山水絕勝,與道友裴迪,浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日。篤於奉佛,晚年長齋禪誦。一日,忽索筆作書數紙,別弟縉及平生親故,舍筆而卒。贈祕書監。

鹿柴古詩加拼音 篇四

kōng shān bù jiàn rén

空 山 不 見 人 ,

dàn wén rén yǔ xiǎng

但 聞 人 語 響 。

fǎn yǐng rù shēn lín

返 景 入 深 林 ,

fù zhào qīng tái shàng

復 照 青 苔 上 。

作者背景

王維(701-760),唐代詩人。字摩詰,蒲州(今山西永濟)人。他有多方面的藝術成就,人們稱讚他“詩中有畫,畫中有詩”。

注詞釋義

鹿柴:地名,在今陝西藍田縣西南的終南山下。王維在這裏有別墅。柴,讀作zhài,同“寨”、“砦”。用於防守的柵欄、籬笆等。

但:只。

返景:夕陽的迴光返照。景,讀作yǐng,同“影”,這裏指日光。

復:又。

青苔:深綠色的苔蘚植物,生長在潮溼的地面上。

古詩今譯

空曠的山中看不見人,只是能聽見說話的聲音。夕陽的光線射入深林,重新照映在青苔之上。

名句賞析

這首詩是王維的名作之一,寫出了作者在山間別墅所觀察到的山空林深、夕陽返照的黃昏景緻。前兩句寫接近傍晚的時候,空曠的山間已經看不見人的蹤影,只是從樹林深處,還隱約能聽到一些斷續的話語聲。這裏的“響”,不是喧鬧的意思,而是聲音的意思。用一個“響”字襯托,更顯出空山深林的幽靜。後兩句寫夕陽的餘輝,橫斜地透過濃密的樹林,重新照射在貼近地面的青苔上。由於林深樹密,綠蔭如蓋,白天的陽光無法穿透。一個“復”字透出只有早晚橫射的光線才能進入林中。這樣一形容,更增添了一種寂靜幽深的感覺。這首小詩,通過描寫山林景緻的“靜”,來表達詩人心境的“靜”,情景交融,意味深長。

鹿柴 篇五

王維(701年-761年,一說699年—761年),漢族,唐朝河東蒲州(今山西省運城市)人,祖籍山西祁縣,唐朝著名詩人、畫家,字摩詰,號摩詰居士,世稱“王右丞”,因篤信佛教,有“詩佛”之稱。今存詩400餘首,重要詩作有《相思》、《山居秋暝》等。受禪宗影響很大,精通佛學,精通詩、書、畫、音樂等,與孟浩然合稱“王孟”。

蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”

鹿柴古詩加拼音 篇六

鹿柴(zhài)

唐·王維

kōng shān bú jiàn rén

空 山 不 見 人 ,

dàn wén rén yǔ xiǎng

但 聞 人 語 響 。

fǎn jǐng rù shēn lín

返 景 入 深 林 ,

fù zhào qīng tái shàng

復 照 青 苔 上 。

古詩賞析

這首詩是王維後期山水詩的代表作《輞川集》中的一首。詩中描繪鹿柴附近的空山深林在夕陽返照下的幽靜景色。

首句“空山不見人”直接描寫空山的寂寥靜謐。山之所以“空”,是因爲杳無人跡。“不見人”三字,將“空”具體化。次句“但聞人語響”,以局部的有聲反襯整體的寂靜。通常情況下,山中儘管無人,但不會無聲。“但聞”二字將瑟瑟風聲、潺潺水聲、唧唧蟲聲、啾啾鳥聲統統排除開,只聽見偶爾傳來的幾聲“人語響”。表面上看,這幾聲“人語響”似乎打破了寂靜,其實,一陣人語響過以後,空山又回到了萬籟俱寂的境界之中。

三、四兩句“返景入深林,復照青苔上”用夕陽返照來反襯深林的幽暗清冷。按理說,要描寫幽暗的境界應迴避光亮,詩人卻偏偏寫“返景入深林”。猛一看,這一抹微弱的斜暉似乎給幽暗的深林帶來了一絲光亮,其實恰恰相反。當“返景”的餘暉透過斑駁的樹影照在青苔上時,那一小塊光亮與一大片幽暗所形成的強烈對比,反而使深林的`幽暗更加突出。況且,那“返景”不僅微弱,而且短暫,一抹餘暉轉瞬逝去之後,接踵而來的便是更漫長的幽暗。

王維“晚年惟好靜,萬事不關心”(《酬張少府》)。《輞川集》中的作品,大多着力描寫自然景色的靜美境界,前人認爲這些詩不談禪機而深得禪理,讀之身世兩忘,萬念俱絕。這反映了王維晚年對現實冷漠的消極思想,但這些詩“詩中有畫”的表現手法卻具有不朽的美學價值。

本文中基本包含了古詩的大體內容,在準備小升中考試時,可以做複習材料看看,有助於語文考試詩詞類題。