靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

愚公移山文言文翻譯【通用多篇】

愚公移山文言文翻譯【通用多篇】

愚公移山文言文翻譯 篇一

【原文】

太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻,有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始一反焉。河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫。子子孫孫,無窮匱也。而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。

操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。

【譯文】

太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈。(這兩座山)本來在冀州的南面,黃河的北面。

北山愚公,年紀將近九十歲了,面對着山居住。(他)苦於山北交通阻塞,進出要繞遠道,就召集全家來商量說:“我要和你們盡全力挖平險峻的大山,一直通到豫州的南部,到達漢水的南岸,可以嗎?”(大家)紛紛地表示贊成他的意見。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連像魁父那樣的小山都不能削減,又能把太行、王屋(兩座大山)怎麼樣呢?況且把挖下來的泥土石頭放到哪裏去呢?”大家紛紛說道:“把它們扔到渤海的邊上,隱土的北面。”於是率領挑擔子的三個兒孫,敲鑿石頭,挖掘泥土,用箕畚搬運到渤海的邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,也蹦蹦跳跳地去幫助他們。寒來暑往,季節交換,才往返一趟。

河曲智叟笑着勸阻愚公說:“你太不聰明瞭。憑你在世上這最後的幾年,剩下的這麼點力氣,連山上的一棵草都剷除不了,又能把泥土石頭怎麼樣呢?”北山愚公長長地嘆息說:“你思想頑固,頑固到了不能通達事理的地步,連孤兒寡婦都不如。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子。兒子又有孫子;子子孫孫是沒有窮盡的啊。可是山卻不會再增高加大,還愁什麼挖不平呢?”河曲智叟沒有話來回答。

山神聽說愚公移山這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報告了這件事。天帝被愚公的誠心所感動,便命令大力神誇娥氏的兩個兒子揹走了兩座大山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。

從此,冀州的南部,一直到漢水的南邊,再沒有高山阻隔了。

希望同學們通過這篇愚公移山翻譯,對這篇文章有更好的理解以及掌握。

愚公移山文言文翻譯 篇二

《愚公移山》原文:

太行王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱士之北。”遂率子孫荷,擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。

操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。

《愚公移山》翻譯:

太行、王屋兩座大山,方圓七百里,高七八百萬丈。它們原來位於冀州的南部、黃河北岸的北邊。

北山腳下有個叫愚公的人,年紀將近九十歲了,面對着山居住。愚公苦於山北面道路阻塞,進進出出曲折繞遠。於是愚公便召集全家人來商量說:“我和你們用盡全力剷平險峻的大山,使它一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同他的意見。愚公的妻子提出疑問說:“憑你的力量,連魁父這座小山都平不了,又能把太行、王屋這兩座山怎麼樣呢?況且把土石放到哪裏去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面。”愚公於是帶領子孫中能挑擔子的幾個,鑿石頭,挖泥土,用箕畚搬運到渤海的邊上。鄰居姓京城氏的寡婦有個孤兒,剛剛開始換牙,但卻蹦蹦跳跳地去幫助他們。只有冬夏換季,纔回家一次。

河曲有一個聰明的老頭笑着阻止愚公說:“你真是太不聰明瞭。憑你這麼大的歲數和剩下的力氣,連山上的一根草木都動不了,又能把泥土和石頭又怎麼樣呢?”愚公長嘆一聲說:“你思想頑固,頑固到不能改變的地步,還不如寡婦、小孩子。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,何必愁挖不平呢?”河曲那個聰明的老頭無言而對。

拿着蛇的山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。天帝被他的誠心感動,命令誇娥氏的兩個兒子揹走了兩座山。一座放在朔方東部,一座放在雍州南面。從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,沒有高大的山阻隔了。

譯文 篇三

1、太行山:在黃土高原和華北平原之間。

2、王屋山:在山西陽城、垣曲與河南濟源之間。

3、方:指面積。

4、仞:古代長度單位,以七尺或八尺爲一仞。

5、冀州:古地名,包括現在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區。

6、河陽:黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽。

7、且:副詞,將近。

8、面山而居:面對着山居住。

9、懲(chéng):戒,這裏是“苦於、爲。.。.。.所苦”的意思。

10、塞(sè):阻塞。

11、迂(yū):曲折、繞遠。

12、聚室而謀:集合全家來商量。室,家。

13、汝:你。這裏做複數看,爲“你們”的意思。

14、畢力平險:盡全力剷除險峻的大山。

15、指通豫南:一直通向豫州的南部。指,直。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。

16、漢陰:漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。

17、獻疑:提出疑問。

18、以:憑藉。

19、雜然相許:紛紛表示贊成。雜然,紛紛的樣子。許,贊同。

20、損::削減。

21、曾(céng):副詞,加強否定語氣,可譯爲“連……也……”,常與“不”連用。

22、魁父:古代一座小山的名稱,在現今河南省開封縣陳留鎮境內。魁(kuí)。

23、丘:土堆。

24、置:安放。

25、且:況且。

26、焉:疑問代詞,哪裏。

27、荷(hè):扛的意思。

28、夫:成年男子。

29、箕畚(jī běn)簸箕,一種用竹片或柳條編成的器具。這裏是用箕畚裝土石的意思。

30、孀(shuāng) :孀妻,寡婦。

31、遺男:遺孤,單親孤兒,遺腹子。

32、齔(chèn):兒童換牙齒,乳齒脫落後重新長恆齒。這裏始齔表示年齡,約七八歲。齔,換牙。

33、寒暑易節:冬夏換季,指一年的時間。易,交換。節,季節。

34、始一反焉:才往返一次。反,通“返”往返。焉,語氣助詞。

35、河曲:古地名,在今山西省芮城縣西。

36、叟(sǒu):老頭。

37、惠:同“慧”,聰明;不惠,指愚蠢。

38、其:在“如……何”前面加強反問語氣。

39、長息:長嘆。

40、一毛:一草一木,地面所生的草木,這裏指山的一小部分。

41、汝心之固,固不可徹:你思想頑固,頑固到了不可改變的地步。徹,通。

42、匱(kuì):竭盡的意思。

43、雖我之死:即使我死了。雖,即使。之,用在主謂之間,無實意。

44、苦:愁。

45、亡(wú)以應:沒有話來回答。亡,通“無”。

46、操蛇之神:神話中的山神,手裏拿着蛇,所以叫操蛇之神。操,持。

47、懼其不已:怕他不停地幹下去。其,愚公。已,停止。

48、帝:神話中的天帝。

49、感其誠:被他的誠心所感動。感,被……感動。

50、誇娥氏:神話中力氣很大的神。

51、負:背。

52、厝(cuò):同“措”,放置。

53、朔東:就是朔方以東地區,指山西省的東部。

54、雍:就是雍州,在現今陝西、甘肅省一帶地區。

56、隴斷:即壟斷,山岡高地

57、列子:這是一部古書的名稱,屬於中國先秦時期道家的著作。關於這部書,有兩種說法:一種認爲是戰國初年的列禦寇著的;另一種認爲是後來晉代的人著的,沒有定論。書中記載了許多寓言和傳說故事。

愚公移山文言文翻譯 篇四

《愚公移山》譯文:

太行、王屋兩座大山,方圓七百里,高七八千丈,本是在冀州的南面,河陽的北面。

北山的愚公,年齡將近九十歲了,面對着山居住。他苦於大山北面交通阻塞,出來進入都得繞遠。愚公集合全家商量說:“我跟你們盡全力剷除這兩座險峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到達漢水南岸,可以嗎?”大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連魁夫這樣的小山丘都不能消減,能把太行山、王屋山怎麼樣?況且往哪裏放置土石呢?”衆人紛紛說:“把它扔到渤海邊上,隱土北面去。”愚公於是率領子孫中三個能挑擔的人,敲石頭,挖泥土,用箕畚裝土石運到渤海邊上。鄰居京城氏的遺孀有個男孩,剛剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他們。冬夏換季,才能往返一次。

河曲智叟嘲笑着阻止愚公說:“你也太不聰明瞭!憑你老邁的年紀和殘餘的力氣,連山上的一根草木都不能剷除,又能把山上的泥土和石頭怎樣呢?”北山的愚公長嘆說:“你思想頑固,頑固到了不可改變的地步,連寡婦、孩子都不如。即使我死了,還有兒子在。兒子又生孫子,孫子又生兒子,兒子又有兒子,兒子又有孫子,子子孫孫是沒有窮盡的,可是山不會增高加大,擔心什麼挖不平呢?”河曲智叟沒有話來回答。

山神聽說了這件事,害怕愚公不停地幹下去,向天帝稟告了這件事,天帝被愚公的誠心所感動,命令大力神誇娥氏的兩個兒子揹走這兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。從此,冀州的南部,到漢水的南邊,再沒有高山岡阻隔了。

愚公移山文言文翻譯 篇五

作品原文

愚公移山

太行1、王屋2二山,方3七百里,高萬仞4,本在冀州5之南,河陽6之北。

北山愚公者,年且7九十,面山而居8。懲9山北之塞10,出入之迂11也。聚室而謀12曰:“吾與汝13畢力平險14,指通豫南15,達於漢陰16,可乎?”雜然相許17。其妻獻疑18曰:“以19君之力,曾20不能損21魁父22之丘23,如太行、王屋何?且24焉25置26土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷27擔者三夫28,叩石墾壤,箕畚29運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀30妻有遺男31,始齔32,跳往助之。寒暑易節33,始一反焉34。

河曲35智叟36笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠37。以殘年餘力,曾不能毀山之一毛38,其39如土石何?”北山愚公長息40曰:“汝心之固41,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死42,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱43也,而山不加增,何苦44而不平?”河曲智叟亡45以應。

操蛇之神46聞之,懼其不已47也,告之於帝48。帝感其誠49,命誇娥氏50二子負51二山,一厝52朔東53,一厝雍54南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷55焉。

詞句註釋

1、太行山:在黃土高原和華北平原之間。

2、王屋山:在山西陽城、垣曲與河南濟源之間。

3、方:方圓,指面積,這裏指周圍的意思。

4、仞(ren):古代長度單位,以七尺或八尺爲一仞。

5、冀州:古地名,包括現在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區。

6、河陽:黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽。

7、且:副詞,將近。

8、面山而居:面對着山居住,即住在山北。

9、懲(chéng):戒,這裏是“苦於、爲什麼所苦”的意思。

10、塞(sè):阻塞。

11、迂(yū):曲折、繞遠。

12、聚室而謀:集合全家來商量。室,家。

13、汝:你。這裏做複數看,爲“你們”的意思。

14、畢力平險:盡全力剷除險峻的大山。

15、指通豫南:一直通向豫州的南部。指,直。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。

16、漢陰:漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。

17、獻疑:提出疑問。

18、以:憑藉。

19、雜然相許:紛紛表示贊成。雜然,紛紛的樣子。許,贊同。

20、損:削減。

21、曾(zēng):副詞,加強否定語氣,可譯爲“連……也……”,常與“不”連用。

22、魁父:古代一座小山的名稱,在現今河南省開封縣陳留鎮境內。魁(kuí)。

23、丘:土堆。

24、且:況且。

25、置:安放。

26、焉:疑問代詞,哪裏。

27、荷(hè):扛的意思。

28、夫:成年男子。

29、箕畚(jī běn):簸箕,一種用竹片或柳條編成的器具。這裏是用箕畚書包範文裝土石的意思。

30、孀(shuāng):孀妻,寡婦。

31、遺男:遺孤,單親孤兒,遺腹子。

32、齔(chèn):兒童換牙齒,乳齒脫落後重新長恆齒。這裏始齔表示年齡,約七八歲。齔,換牙。

33、寒暑易節:冬夏換季,指一年的時間。易,交換。節,季節。

34、始一反焉:才往返一次。反,通“返”往返。焉,語氣助詞。

35、河曲:古地名,在今山西省芮城縣西。

36、叟(sǒu):老頭。

37、惠:同“慧”,聰明;不惠,指愚蠢。

38、其:在“如什麼何”前面加強反問語氣。

39、長息:長嘆。

40、一毛:一草一木,地面所生的草木,這裏指山的一小部分。

41、汝心之固,固不可徹——你思想頑固,頑固到了不可改變的地步。徹,通。

42、匱(kuì):竭盡的意思。

43、雖我之死:即使我死了。雖,即使。之,用在主謂之間,無實意。

44、苦:愁。

45、亡(wú)以應:沒有話來回答。亡,通“無”。

46、操蛇之神:神話中的山神,手裏拿着蛇,所以叫操蛇之神。操,持。

47、懼其不已:怕他不停地幹下去。其,愚公。已,停止。

48、帝:神話中的天帝。

49、感其誠:被他的誠心所感動。感,被什麼感動。

50、誇娥氏:神話中力氣很大的神。

51、負:背。

52、厝(cuò):同“措”,放置。

53、朔東:就是朔方以東地區,指山西省的東部。

54、雍:就是雍州,在現今陝西、甘肅省一帶地區。

55、隴斷:即壟斷,山岡高地。“隴”通“壟”。

原文

太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。

操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。

白話譯文

傳說中的太行、王屋兩座山,周圍七百里,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸以北(的地方)。

北山下面有個名叫愚公的人,年紀接近九十,向着山居住。他苦於山區北部的阻塞,出來進去都要繞道,就召集全家人商量說:“我跟你們盡力挖平險峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到達漢水南岸,可以嗎?”家人紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎麼樣呢?況且把土石放到哪裏去呢?”衆人說:“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊。”於是愚公率領兒孫中能挑擔子的三個人上了山,鑿石頭,挖土,用簸箕運到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。

河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他幹這件事,說:“你太不聰明瞭!就憑藉你殘餘的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動不了,又能把泥土石頭怎麼樣呢?”北山愚公長嘆說:“你的思想真頑固,頑固得無法改變,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高,還怕挖不平嗎?”河岸上的智叟無話可答。

握着蛇的山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報告了。天帝被愚公的誠心感動,命令大力神誇娥氏的兩個兒子揹走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從此以後,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。

創作背景

《愚公移山》選自《列子》,成書於戰國前期。在當時生產力極不發達的條件下,人們只能幻想借助具有超人力量的神來實現征服自然的願望。因此,本文采用了神話式的結尾,反映了古代勞動人民的美好願望。

作品鑑賞

《愚公移山》主題思想即恆道。

《列子·愚公移山》,是一篇具有樸素的唯物主義和樸素的辯證法思想的寓言故事。它借愚公形象的塑造,表現了我國古代勞動人民有移山填海的堅定信心和頑強毅力,說明了“愚公不愚,智叟不智”,只要不怕困難,堅持鬥爭,定能獲得事業上的成功,這對人們有很大的啓發。

這則寓言一開始簡介了“太行、王屋二山“既高且大,位當南北交通要道。老愚公“面山而居”,出入不便,需要繞山而行,這就揭示了人和山的矛盾,即愚公移山的原因。

第一段寫太行、王屋二山的面積、高度和地理位置。意在襯托移山的艱難。愚公要移山,山越高大,移山的任務越艱鉅愚公的品質也就越突出。這是故事的背景,爲下文愚公移山埋下伏筆。

第二段寫愚公主張提出移山,家裏人提出運土方案,率領幾人便馬上開始行動。

第三段寫愚公對智叟的駁斥,這是情節的發展。愚公和智叟的對話是全文的核心,愚公堅信可以移山。智叟目光短淺,阻止愚公移山。

第四段寫天帝被愚公的誠心感動了,派神將山揹走了,愚公的願望實現了。

文章通過愚公移山成功的事情,反映了我國古代勞動人民改造自然的偉大氣魄和驚人毅力,說明了要克服困難就必須下定決心,持之以恆,堅持不懈的道理。

藝術手法

敘事者角色

《愚公移山》的受敘事者有:北山愚公、愚公家人(主要包括其妻子、能挑擔子的三兒孫和孤兒寡婦)以及反派人物智叟。從道家的角度看,還有幾個神:上帝、山神、誇娥氏的兩個兒子也都是受敘事者,這裏的“誇娥氏”原爲“誇蛾氏”應該是“螞蟻神”之意,因爲“娥”與“蛾”在古代是可以通假的。由於“蛾”與“娥”相通的原因,所以自古至今有不少人誤“誇蛾”爲“誇娥”。古文裏“蛾”通“蟻”,而“誇”爲“巨大的意思”,因此“誇娥氏”也就是“螞蟻大力神”。

《愚公移山》的真實讀者就是聽衆和閱讀文本的讀者。隨着時代的變遷,即敘述時間與故事時間之間的關係發生了變化,真實讀者對原文的理解往往也發生變化,即便是同一時代的真實讀者也會出現對文本有理解、不解和曲解的現象。

常規敘事

所謂“常規敘事研究”就像前面提到的。科學敘事,即單義直接表述。相當於真實讀者把原來的古文解釋一通,瞭解故事內容即可。

《愚公移山》文本譯文:“北山愚公,年紀將近九十歲了,面對着山居住。(他)苦於山北交通阻塞,進出要繞遠道,就召集全家來商量說:‘我要和你們盡全力挖平險峻的大山,一直通到豫州的南部,到達漢水的南岸,可以嗎?’(大家)紛紛地表示贊成他的意見。

他的妻子提出疑問說:‘憑你的力氣,連像魁父那樣的小山都不能削減,又能把太行、王屋(兩座大山)怎麼樣呢?況且把挖下來的泥土石頭放到哪裏去呢?’大家紛紛說道:‘把它們扔到渤海的邊上,隱土的北面。’於是率領挑擔子的三個兒孫,敲鑿石頭,挖掘泥土,用箕畚搬運到渤海的邊上。”

“山神聽說愚公移山這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報告了這件事。天帝被愚公的誠心所感動,便命令大力神誇娥氏的兩個兒子揹走了兩座大山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。從此,冀州的南部,一直到漢水的南邊,再沒有高山阻隔了。”

《愚公移山》故事的前面部分描寫的是事實,後面部分從“山神聽說愚公移山”描寫的是虛構的事物。

傳統敘事寓意

傳統的敘事寓意指遇上困難時要發揚“愚公移山”的精神,不畏艱險,迎難而上,持之以恆,爭取最後的勝利。這是一個經典的敘事手法,而且寓意深刻。

《愚公移山》,是一篇具有樸素的唯物主義和樸素的辯證法思想的寓言故事。它借愚公形象的塑造,表現了中國古代勞動人民有移山填海的堅定信心和頑強毅力,說明了“愚公不愚,智叟不智”,只要不怕困難,堅持鬥爭,定能獲得事業上的成功,這對人們有很大的啓發。

文本中插入了愚公和智叟二人的對話,蘊含着寓言所特具的哲理,頗能發人深省。

“河曲智叟笑而止之曰:‘甚矣,汝之不惠。以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?

”智叟的“笑”,是對愚公移山不屑一顧的輕蔑情態;智叟的“止”,是對愚公移山不以爲然而進行粗暴的干涉。這個自以爲多智的老頭子,在他的眼裏,愚公能移山簡直是不可思議的事,所以脫口而出,給愚公潑冷水。智叟譏笑愚公笨拙,所持理由與愚公的妻子相同,便兩者態度迥異,一個是自視其高,加以阻撓,一個是提疑問,目的是爲解決問題。

智叟,智於其表,愚在其中,因此愚公對智叟的冷嘲熱諷,先報之以一聲長嘆,表示遺憾想不到智叟竟是這樣的木然無知,接着,針鋒相對地進行駁斥:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”出語尖銳犀利,畢露鋒瓦。這段話含有很大的思想空量,闡述了“有限”和“無限”的樸素的辯證關係,進一步表現了愚公迎難而上的精神。

智叟只看到愚公的“殘年餘力”及山高難以削平的一面,而看不到人類延續不斷及山不會增高的一面,所以堪稱“固不可徹”,比起愚公的目光來實是短淺。愚公藐視大山,敢於移山,知難而進,堅韌不拔,是因爲他看到了人的作用,通過努力,事物是能夠轉化的。由此可見愚公形愚而實智。

文章篇末以移山取得了最後勝利,矛盾獲得瞭解決,作爲故事的結局,充滿了浪漫主義的色彩。由於古代生產力和自然科學不發達的緣故,往往幻想着能有超人力量來幫助人們移山填海,征服大自然,所以作者運用了浪漫主義的藝術想象,寫“操蛇之神”聽說愚公要永不停息地挖山而害怕起來,將此事告訴了“天帝”,“帝感其誠”,就派遣了兩個大力士把兩座大山揹走了。

這顯然是神話,在客觀理實中是不存在的,但卻反映了當時人們有“人定勝天”的強烈願望,和變革大自然的雄偉氣魄,也反映了作者對作品中所闡述的哲理思想的堅信,以神話的形式給予了肯定。寄未來理想的實現於神話,寓哲理思想於想象,作者這樣寫,就是爲了讓人們在精神是得到鼓舞,在情緒上受到感染。

藝術特色

第一,對比手法的運用相當成功。爲了突出愚公“挖山水止”的精神,強調矛盾可以互相轉化的哲理思想的正確,就以“子子孫孫無窮匱”與“山不加增”對比;爲了表現移山時不畏艱險的氣概,激勵人們去掌握這一哲理思想,就以“年且九十”的愚公,“子孫荷擔者三夫”的家庭,“始齔”的助手,與“方七百里,高萬仞”的兩座大山對比;爲了說明愚公並不愚,智叟並不智,顯示這一哲理思想所產生的威力,就以智叟的一開始的“笑而止之”與被駁後的“無以應”對比,等等,在對比中逐步完成了愚公藝術形象的塑造。

第二,故事情節的安排比較巧妙。全文篇幅短小,然而卻寫得曲折多姿,波瀾起伏,加之行文緊湊,筆墨舒灑自如,令人讀後興味盎然。文章擺出了人和山的矛盾,寫愚公“聚室而謀”,全家人紛紛表示贊成,接着就該是行動起來一起移山,誰知愚公之妻獻疑,產生了波折,而所疑的都是移山中碰到的具體問題,這些具體問題不解決,那人和山的矛盾也就不能解決。經過討論,商量了辦法,出現了移山勞動的盛況,接着就該是苦戰不休,不料跳出來個智叟,形成了移山的阻礙,老愚公就和智叟展開了激烈的辯論,在辯論中揭示出寓言所包含的哲理思想,這樣既突顯了愚公精神的可貴,同時深化了作品的主題思想。

在一個僅有300餘字的簡單的故事裏,將較多的矛盾集中起來描寫,能夠收到戲劇性的藝術效果,否則順流平坡地寫下去,還不只是索然寡味,更重要的是所要強調的內容得不到強調,不能使主題通過人物形象的塑造而圓滿地表達出來。一般地講,從簡單中見覆雜,在情節安排上並不容易,因此處理得不好,就會使人感到複雜中仍然顯得簡單。

《愚公移山》故事本身簡單,但由於在情節的處理上沒有平鋪直敘,而是從矛盾相繼出現的尖銳性上去顯示覆雜性,這樣就增強了文章跌宕的氣勢,引人入勝。解決矛質,沒有簡單化,愚公說服其妻,不是以空話大話壓服,而是靠衆人拿出辦法;駁倒智叟,不是泛泛頂撞,而是據理而言。

名家評論

世人始知愚公之遠大,未可測已;誇娥之神力,何其壯哉!儻若不收遺男之助,荷從智叟之辨。則居當困蒙,往必遇蹇,終爲丈夫之淺。今者移山之功既已成,河冀之地又以平,則愚公之道行。客有感而嘆曰:事雖殊致,理或相假。多岐在於亡羊,齊物同於指馬。我修詞而忘倦,彼移山之不捨。吾亦安知夫無成與有成,諒歸功於大冶。在這裏,作者提出的愚公移山之人道與天道說。提出了“知山之大,人之心亦大”的思想。移山之既成,在於“愚公之道行”,“體道以通神”,因而人天同心,最終獲得有成。

人道大於天道,天地同心,人能感天,這是唐代人通過解讀愚公移山而得到的哲學思想和精神。不論是究其“志氣”、“自成”,還是“精誠之心”,都是持肯定、讚揚的態度來肯定愚公這個形象的。以此訓寓後人。

這個故事從前也和別的普通寓言一般,鮮爲人知。自從毛澤東主席在一次講話中,提到了這個故事後,就變得家喻戶曉。通過寫智叟的膽小怯弱反襯了愚公的堅持不懈,把“愚”和“智”作對比告訴人們,無論遇到什麼困難的事情,只要有恆心有毅力地做下去,就有可能成功。

人物形象

愚公

愚公要移山,不是頭腦一時發熱,而是經過深思熟慮的。首先,他移山的目的十分明確。“懲北山之塞,出入之迂”,說明他深受交通阻塞之苦。懲,苦。這裏是意動用法。塞,閉塞,堵塞,指阻礙交通。迂,繞遠道兒。全句是說苦於北山擋道,出來進去要繞遠,很不方便。這句話說的不止是愚公一人的體會,而是所有“面山而居”的人們的共同感受。因此,愚公“聚室而謀”,立即得到熱烈的贊同。這是從消極方面說的。

從積極方面說,對於搬掉兩座山會給人們帶來什麼好處,愚公心中也是有數的。“指通豫南,直達漢陰”,說的就是移山之利。這裏的“指通”“直達”都有筆直地來往的意思,與上文“塞”“迂”相對應。可見愚公對移山的利害關係,早已考慮再三了。

其次,對於山能夠移走這一點,愚公也是成竹在胸的。他在批駁智叟的一段話裏,就說得十分清楚。這段話是用“頂針”的修辭方法寫的,一句頂着一句,層層緊扣,充分說明子子孫孫綿延不絕的道理。

最後用“無窮匱也”做結束,肯定了人力的無窮無盡,很有說服力。接着用“而”字一轉,又指出山只能是越挖越少,不會“更增高”。這樣得出“何苦而不平”的結論就十分自然,令人信服。這說明愚公移山的信心是在對人力和自然的發展變化關係的深刻認識的基礎上建立起來的。

智叟

智叟是一個自作聰明的老人。他輕視愚公,反對移山。文中寫智叟的文字不多,卻把這個自以爲是的老頭刻畫得淋漓盡致。他對愚公移山“笑而止之”。這種笑是嘲笑,是輕蔑,顯得既傲慢又武斷。“甚矣,汝之不惠”,用倒裝句強調愚公不聰明,充分反映出智叟對愚公的輕視。

“以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”意思說“憑你這一大把年紀和剩下的一點力氣,還不能毀掉山上的一棵小草,又能把土塊石頭怎麼樣呢?”這話說得尖刻、誇張,帶有明顯的嘲諷口吻。用“其”加強反問語氣。這些都表明了智叟反對移山的頑固態度。但最後他反被愚公駁斥得“亡以應”。

智叟從開始時的振振有詞,教訓別人,到被駁得啞口無言,一副窘態,這正是自作聰明的人應得的下場。智叟目光短淺,知難而退,無所作爲又信口開河、好爲人師,這種人自以爲是,其實不過是賣弄小聰明罷了。

作者簡介

列禦寇,名寇,又名禦寇(又稱“圄寇”“國寇”),是戰國前期的道家人,鄭國人。

終生致力於道德學問,曾師從關尹子、壺丘子、老商氏、支伯高子等。隱居鄭國四十年,不求名利,清靜修道。主張循名責實,無爲而治。

先後著書二十篇,十萬多字,今存《天瑞》、《仲尼》、《湯問》、《楊朱》、《說符》、《黃帝》、《周穆王》、《力命》等八篇,共成《列子》一書,其餘篇章均已失傳。其中寓言故事百餘篇,如《黃帝神遊》、《愚公移山》、《杞人憂天》。

列子一生安於貧寒,不求名利,不進官場,隱居鄭地40年,潛心著述20篇,約十萬多字。現在流傳有的《列子》一書,其作品在漢代以後已有所散失,現存八篇《天瑞》《皇帝》《周穆王》《仲尼》《湯問》《力命》《楊朱》《說符》。其中《愚公移山》、《杞人憂天》、《兩小兒辯日》、《紀昌學射》、《湯問》等膾炙人口的寓言故事,可謂家喻戶曉,文爲流傳。

列子一向低調,有所謂“子列子居鄭圃,四十年人無識者”,可見真正做到了老子所說的“和光同塵”的境界,故而列子在歷史上的事蹟也很少。這樣解釋某些人認爲列子是後人假託的也不過分。