靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

扁鵲見蔡桓公原文翻譯(精品多篇)

扁鵲見蔡桓公原文翻譯(精品多篇)

《扁鵲見蔡桓公》文言文翻譯 篇一

原文:

扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠(còu)理,不治將恐深。”桓侯曰:“寡人無疾。”扁鵲出,桓侯曰:“醫之好治不病以爲功。”居十日,扁鵲復見曰:“君之病在肌膚,不治將益深。”桓侯不應。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲復見曰:“君有病在腸胃,不治將益深。”桓侯又不應。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還走。桓侯故使人問之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨(中醫用布包熱藥敷患處)之所及也;在肌膚,針石(中醫用針或石針刺穴位)之所及也;在腸胃,火齊(中醫湯藥名,火齊湯)之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請矣。”居五日,桓公體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣,桓侯遂死。

譯文:

扁鵲覲見蔡桓公,站着(看了)一會兒,說道:“您的皮膚紋理間有點小病,不醫治恐怕要加重。”桓侯說:“我沒有病。”扁鵲離開後,桓侯(對左右的人)說:“醫生喜歡給沒病的人治病,把治好病作爲自己的功勞。”過了十天,扁鵲又進見,他(對桓侯)說:“您的病已到了肌肉裏,再不醫治,會更加嚴重的。”桓侯不理睬,扁鵲(只好)走了,桓侯又很不高興。過了十天,扁鵲又進見,他(對桓侯)說:“您的病已到了腸胃,再不醫治,會更加嚴重的。”桓侯還是不理睬。扁鵲(只好)走了,桓侯又很不高興。(又)過了十天,扁鵲(再進見時)遠遠看了桓侯一眼,轉身就跑。桓侯特意派人去問他(爲什麼跑),扁鵲說:“皮膚紋理間的病,用熱水焐、用藥熱敷,可以治好;肌肉裏的病,可以用鍼灸治好;腸胃的病,可以用火劑治好;骨髓裏的病,那是司命神的事情了,(醫生)是沒有辦法的。桓侯的病現在已到了骨髓,所以我不再過問了。”過了五天,桓侯渾身劇痛,派人去尋找扁鵲,(扁鵲)已逃到秦國去了。桓侯就死了。

註譯:

扁鵲( biǎn què):姓秦,名越人,戰國時鄚(mò)地(今河北省任丘縣境內)人,醫術高明。所以人們就用傳說中的上古神醫扁鵲的名字來稱呼他。

蔡桓公:實指齊桓公田午(前400年—前357年,44歲),田氏代齊以後的第三位齊國國君,諡號爲“齊桓公”,因與“春秋五霸”之一的姜姓齊國的齊桓公小白相同,故史稱“田齊桓公”或“齊桓公午”。因爲當時蔡國已亡,而齊國都上蔡,故說蔡桓公。

小結:以時間爲序,寫扁鵲與蔡桓公的四次見面,又傳神地再現兩人見面時不同的。神態、語言和性格,突出扁鵲慧眼識病,盡職盡責,敢於直言,機智避禍,和桓公的驕橫自信、諱疾忌醫。結尾,扁鵲不得不逃亡,暗示了專制君主統治下的殘暴。文中深刻揭示了及時醫過,防微杜漸的道理,頗能引人深思。

寓意

對待自己的缺點,錯誤,也要像對待疾病一樣,決不能諱疾忌醫,而應當虛心接受批評,防患於未然。

中心思想

諱疾忌醫,有了病,一定要聽從大夫的囑咐,老老實實地醫治。有了缺點錯誤,也一定要聽取大家的批評,認認真真地改過。否則,一誤再誤,病情會越來越沉重,錯誤會越來越嚴重,以至發展到無法挽救的地步。古語有云:良藥苦口,忠言逆耳!對待身體,要善於吃苦,對待言行,不要專挑好聽的和喜歡做的!時時自我批評,自我反省改正纔會有進步!

鑑賞 篇二

對待自己的缺點,錯誤,也要像對待疾病一樣,決不能諱疾忌醫,而應當虛心接受批評,防患於未然。若一意孤行,後果則不堪設想,要在適當的時候聽取他人的意見,防微杜漸,對症下藥,及時醫治。

註釋 篇三

1扁鵲(biǎn què):姓秦,名越人,戰國時鄚(mò)地人,醫術高明。所以人們就用傳說中的上古神醫扁鵲的名字來稱呼他

2有間(jiān):會兒

3疾:古時‘疾’與‘病’的意思有區別。疾,小病、輕病;病,重病

4腠(còu)理:皮膚的紋理

5寡人:古代君主謙稱自己。這個詞的用法比“孤”複雜些。君王自稱。春秋戰國時,諸侯王稱寡人

6居十日:呆了十天 。 居——用在表示時間的詞語前面,表示經過的時間;停留,經歷

7湯(tàng)熨(wèi):用熱水敷燙皮膚。湯,同“燙”,用熱水焐(wù)。熨,用藥物熱敷

8針石:金屬針和石針。指用針刺治病

9奈何:怎麼辦、怎麼樣

10是以:以是,因此

11肌膚:肌肉和皮膚

《扁鵲見蔡桓公》文言文翻譯 篇四

原文

扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深。”桓侯曰:“寡人無疾。”扁鵲出,桓侯曰:“醫之好治不病以爲功!”

居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在肌膚,不治將益深。”桓侯不應。扁鵲出,桓侯又不悅。

居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在腸胃,不治將益深。”桓侯又不應。扁鵲出,桓侯又不悅。

居十日,扁鵲望桓侯而還走。桓侯故使人問之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請也。”

居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣。桓侯遂死。

譯文

扁鵲進見蔡桓公,(在蔡桓公面前)站了一會兒,扁鵲說:“您在肌膚紋理間有些小病,不醫治恐怕會加重。”蔡桓公說:“我沒有病。”扁鵲離開後,蔡桓公說:“醫生喜歡/習慣給沒病的人治病來當作自己醫術的功效。”過了十天,扁鵲再次進見蔡桓公,說:“您的病在肌肉裏,不及時醫治將會更加嚴重。”蔡桓公不理睬。扁鵲離開後,蔡桓公又不高興。

(又)過了十天,扁鵲再一次進見蔡桓公,說:“您的病在腸胃裏了,不及時治療將要更加嚴重。”蔡桓公又沒有理睬。扁鵲離開後,蔡桓公又不高興。

(又)過了十天,扁鵲(遠遠地)看見桓侯,掉頭就跑。蔡桓公於是/特意派人問他。扁鵲說:“小病在皮膚紋理(之間),湯熨(的力量)所能達到的;病在肌肉和皮膚裏面,用鍼灸可以治好;病在腸胃裏,用火劑湯可以治好;病在骨髓裏,那是司命神管轄的事情了,(醫生)是沒有辦法(醫治)的。現在(病)在骨髓(裏面),我因此不再請求(爲他治病)了。”

過了五天,蔡桓公身體疼痛,派人尋找扁鵲,(扁鵲)已經逃到秦國了。蔡桓公於是病死了。

釋義

1、扁鵲(què):戰國時醫學家。姓秦,名越人,鄚(mò)(今河北任丘)人,他是扁鵲學派的傳人,醫術高明,所以人們就沿用他師傅的名字來稱呼他,以此表達對他的尊敬。扁鵲學派的最後傳人是宋代的竇材,著有《扁鵲心書》,他曾說,歷史上有三個扁鵲,“上古扁鵲者,扁鵲也;中古扁鵲者,秦越人也;當世扁鵲者,大宋竇材是也。”

2、蔡桓公:蔡國(今河南上蔡一帶)國君,下文稱“桓侯”。3.立:站立。

4、有間(jiān):一會兒。

5、疾:古時‘疾’與‘病’的意思有區別。疾,小病、輕病;病,重病。

6、腠(còu)理:中醫學名詞,指人體肌膚之間的空隙和肌肉、皮膚紋理。

7、恐:恐怕,擔心。

8、寡人:古代君主對自己的謙稱。這個詞的用法比“孤”複雜些。君王自稱。春秋戰國時,諸侯王稱寡人。在文中譯爲“我”。

9、醫之好治不病以爲功:醫生喜歡治療沒有發作的疾病來當作自己醫術的功效。好(hào),喜歡。(另解:好(hào),習慣。醫生習慣治療沒有發作的疾病來當作自己醫術的功效。讀法:醫之好治不病以爲功。醫,醫生。之,用於主謂之間,取消句子獨立性,不譯。好(hào),習慣。治,醫治。不病,沒有發作的疾病。(自古上工治未病。)以,以之,用以。爲,作爲。功,功績,成績。)

10、肌膚:肌肉。

11、將:要。

12、應:答應,理睬。

13、居:用於表時間的詞語前,表示已經經過的時間。

14、居十日:待了十天。居:用在表示時間的詞語前面,表示經過的時間;停留,經歷。在文中譯“過了”。

15、益:更,更加。

16、望桓侯而還(xuán)走:遠遠地看見桓侯,掉頭就跑。還,迴轉,調轉。走,小步快跑。

17、故:特意。(另解:於是。)

18、湯(tàng)熨(wèi):湯熨(的力量)所能達到的。湯熨,中醫治病的方法之一。湯,用熱水或藥水敷治。這個意義後寫作“燙”。熨,用粗鹽或艾草等東西外用熱敷。19.及:達到。

20、針石:古代鍼灸用的金屬針和用砭石製成的石針,這裏指用針刺治病。

21、火齊(jì):火劑湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊,調配,調劑。這個意義後寫作“劑”。22.司命之所屬:司命神所 uaw 掌管的事。司命,傳說中掌管生命的神。屬,隸屬,管轄。23.無奈何也:沒有辦法了。奈何,怎麼辦,怎麼樣。

24、臣是以無請也:我就不再請求給他治病了,意思是不再說話。無請,不再請求。是以:以是,因此。(另解:請,詢問。)

25、使:指使,派人。

26、索:尋找。

27、遂(suì):於是,就。

譯文 篇五

扁鵲進見蔡桓公,站了一會兒,扁鵲說:“君王,您的皮膚間有點小病,不醫治的話,恐怕要更厲害了。”桓侯說:“我沒有病。”扁鵲走後,桓侯毫不在乎地說:“醫生喜歡給沒病(的人)治病,以此當作功名!”過了十天扁鵲又去拜見桓侯,(對桓侯)說:“君王,您的病已經到了肌肉裏,不醫治的話,會更加嚴重。”桓侯卻不理睬(他)。扁鵲走後,桓侯又不高興了。

過了十天,扁鵲再去拜見桓侯,(對桓侯)說:“君王,您的病已經到了腸胃中,不醫治的`話,會更加嚴重。”桓侯又不理睬(他)。扁鵲走後,桓侯又不高興了。

過了十天,扁鵲看到桓侯後轉身就跑。桓侯特地派人去問他。扁鵲說:“(病)在皮膚,(是)燙熨(的力量)所能達到的;(病)到了肌肉,(是)鍼灸(的力量)所能達到的;(病)到了腸胃裏,(是)火劑湯(的力量)所能達到的;(病)到了骨髓裏,(那是)司命所管的事了,(醫藥已經)沒有辦法的。現在(他的病)已經到了骨髓,所以我不再說話了。”

過了五天,桓侯渾身疼痛,派人尋找扁鵲,(扁鵲)已經逃到秦國去了。於是桓侯就死去了。