靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

《狼》原文及譯文【新版多篇】

《狼》原文及譯文【新版多篇】

賞析詳情: 篇一

一、整體把握

(一)主旨

本文寫的是兩隻狼與一個屠戶之間的一場較量,兩隻狡詐的狼想吃掉屠戶,卻最終雙雙斃命於屠戶刀下的故事。

這個故事我們可以分別從屠戶和狼的角度來理解。屠戶最終戰勝了兩隻狼,歌頌了人的勇敢、智慧和鬥爭精神,同時也告訴我們對待狼和像狼一樣的惡勢力,不能存有幻想,不可妥協讓步,必須勇於鬥爭,善於鬥爭才能取得勝利。另外,從狼的角度來看,在情節發展的過程中作者着力突出狼的狡詐、陰險,“狼亦黠矣”但最終仍逃不了“而頃刻兩斃”的命運,是不是給我們這樣的啓示:任何陰險狡詐卑劣的手段都戰勝不了智慧和勇敢。諷喻那些像狼一樣的惡人,無論怎樣最終都要失敗。

(二)結構

全文分兩部分:第一部分爲前四段,是敘事,描寫了整個故事發生髮展高潮結局的過程;第二部分是第五段,是議論,表明作者觀點,點明文章的主題。

第一部分敘事主要藉助於動作、神態描寫來刻畫形象、展開情節。

第一段簡潔地敘述了屠戶遇狼的時間、地點和情況。屠戶在“擔中肉盡,止有剩骨”,卻又行人斷絕,孤立無援的情況下,讓兩隻惡狼給盯住了。草草幾筆,就勾畫出危急的處境,緊張的氣氛,實在扣人心絃,爲後面描述屠戶的鬥爭策略作了鋪墊。

第二段面對意想不到的惡狼,屠戶首先是“懼”。於是採取遷就的策略,“投以骨”。雖使兩狼“綴行甚遠”的情況暫時有了改變,但沒有解決根本問題。直到骨頭投盡了,也沒有填飽餓狼的飢腸,而“並驅如故”,因此屠戶處境更加危險。這就充分暴露了狼的貪婪本性,證明了屠戶退讓遷就策略的失敗。

第三段“屠大窘”,說明情況已處危急關頭,屠戶或者被狼吃掉,或者把狼殺死。面臨生死屠戶意識到怕死是不行的,退讓是無用的,唯一的方法是:殺狼。屠戶機敏地 “奔倚”在積薪之下,放下擔子,拿起刀,避免了前後受敵的處境,來開防禦之勢,而狼亦“眈眈相向”,故事出現轉機,同時營造了“劍拔弩張”的氣氛,雙方進入相持階段。

第四段作者在描寫兩狼對屠戶“眈眈相向”之後,又變換筆法,寫一隻狼竟然自己走開,另一隻狼裝作馴良的家狗形態蹲着,然後閉着眼睛打盹,樣子十分悠閒。這是狼在屠戶持刀的情況下耍弄的新花招。文中故意不作說明,而是以細膩的筆觸刻畫狼的狡詐形象,讓人們仔細品味,加深對狼的本性的認識。這時的屠戶雖然不能猜透它們誘敵包抄然後夾擊的花招,但對於狼的兇狠狡詐有了清醒的認識,所以不受這種假象欺騙,不是釋刀自喜,而是趁機“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,結果了它的性命。文中狼的悠閒假象,屠戶的暴起動作,相映成畫。

這樣四個段落寫出了屠戶遇狼——懼狼——御狼——殺狼的過程。

第二部分是作者詼諧風趣的議論。作者指出狼的狡黠,而嘲笑其頃刻兩斃的結局,也間接讚揚了屠戶的勇敢機智,餘味無窮。

(三)延伸

1、作家作品相關資料

蒲鬆[]齡,(1640-1715),字留仙,又字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,清代傑出文學家,山東省淄川縣(現淄博市淄川區洪山鎮)蒲家莊人。出身於一個逐漸敗落的地主家庭。19歲應童子試,以縣、府、道三考皆第一而聞名籍裏。但後來卻屢試不第,直至71歲時才成歲貢生。一生熱衷科舉,卻不得志,因此對科舉制度的不合理深有體驗。畢一生精力完成《聊齋志異》。

《聊齋志異》是蒲松齡的代表作,“聊齋”是他書屋的名稱,“志”是記述的意思,“異”指奇異的故事。全書有短篇小說491篇。題材廣泛,內容豐富多彩,故事多采自民間傳說和野史軼聞,將花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社會化,充分表達了作者的愛憎感情和美好理想,被譽爲我國古代文言短篇小說中成就最高的作品集。魯迅先生在《中國小說史略》中說此書是“專集之最有名者”;郭沫若先生爲蒲氏故居題聯,贊蒲氏著作“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分”。

除《聊齋志異》外,蒲松齡還有大量詩文、戲劇、俚曲以及有關農業、醫藥方面的著述存世。遺世之作總近200萬言。

2、關於《狼三則》其他兩則

課文《狼》選於《狼三則》,其餘兩則如下:

有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數裏。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠思狼所欲者肉,不如懸諸樹而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡近視,則死 狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼齶,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十餘金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,是可笑也!

一屠暮行,爲狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思無計可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負之以歸。非屠,烏能作此謀也!三事皆出於屠;則屠人之殘,殺狼亦可用也。

3、本文寫法上的特點

(1)有敘有議,結構嚴謹,情節曲折,引人入勝。

這篇短小而生動的寓言故事僅二百餘字,卻言簡意賅,開端,發展,高潮,結局層次井然,內容豐富,敘後有議,點明瞭故事的寓意。

(2)運用諷喻的手法,把深刻的主題寓於生動的形象之中。

這篇寓言故事通過對狼的一連串動作的描述,生動刻畫了狼的形象,揭示了狼的本質。無論是狼遇到擔有剩骨的屠戶時貪心地“綴行甚遠”,還是遭屠戶防禦時的“眈眈相向”,甚或是“目似瞑,意暇甚”的“假寐”,都是作者筆下極生動的刻畫。故事結束時作者發表的議論,告訴人們道理,事與理有機地結合在了一起。

(3)語言精練生動,細膩形象。

文章寫狼的“假寐”,“犬坐”的生動比喻,屠戶與狼鬥爭時的一系列動詞:“奔”、“倚”、“持”、“劈”、“斷”等,都用得極爲生動。文中還多次巧妙地運用了文言代詞“其”,如“受其敵”“斷其股”的“其”代狼,“故其後”的“其”代屠戶,“積薪其中”的“其”代麥場;“奔倚其下”、“洞其中”的“其”代柴草堆。用一個“其”字分別指代幾個對象,使文句更加簡潔。

二、文章賞析

談《狼》的藝術形象 (齊振信)

蒲松齡的。短篇小說《狼》在古今中外衆多描寫狼的寓言、小說中獨樹一幟。這不僅是因爲它告訴人們對於像狼一樣的惡人, 不應姑息退讓, 要敢於拼搏才能取得勝利的道理, 而且還在於它給我們留下了兩個性格鮮明的藝術形象——屠戶和狼。

先說狼。

作品中的狼,除具備兇惡貪婪這一狼的共性外,最大的特點還在於陰險狡詐。作者從三個方面描寫狼的動作、神態,以顯示其性格特點。首先, 在屠戶“奔倚其下, 弛擔持刀”準備與狼殊死搏鬥之時, 狼自知硬拼難於取勝, 在短短的“眈眈相向”之後, “一狼徑去, 其一犬坐於前。”“徑去”,並非放棄傷人之意, 而是另有圖謀;“犬坐”,也並非休憩喘息以解“綴行甚遠”之疲憊, 而是要牽制屠戶, 免其走掉。兩隻狼在演一出“明修棧道,暗渡陳倉”的把戲!一個“徑去”,一個“犬坐”,配合得何等默契!其次,小說描寫“犬坐”之狼的神態:“目似瞑意暇甚。”短短六個字入木三分地刻畫了狼眯縫雙目的眼神和悠閒自得的表情。它之所以這樣, 原因有二: 其一,狼從屠戶“投以骨”、“復投之”的一再妥協退讓中,洞悉他膽怯且抱有幻想的心理,認爲屠戶不會採取任何不利於它的措施;其二,狼企圖以輕鬆悠閒的僞像來迷惑屠戶,使其放鬆警惕,爲“徑去”之狼的偷襲作掩護。第三,在屠戶殺死“犬坐”之狼後“, 方欲行,轉視積薪後, 一狼洞其中, 意將隧入以攻其後也”。這段描寫揭示了“徑去”之狼的卑劣目的, 原來它的“徑去”,是爲了在前狼的掩護下,打洞於柴堆中,以便穿過柴堆從背後攻擊屠戶, 形成前後夾擊的險峻形勢。看, 狼是何等的善於玩弄權術! 何等的狡黠陰

險!然而,“狐狸再狡猾也鬥不過好獵手”。雖然兩隻狼詭計多端、機關算盡, 但最後也只得落個“頃刻兩斃,只增笑耳”的可悲下場。狼的形象概括了一切兇惡狡詐、善於玩弄權術之輩的性格特徵,具有深刻的典型意義。

再說屠戶。

屠戶的最大特點是機警勇敢。但小說並未把他塑造成見虎就打遇龍則擒的一般英雄形象, 而是把他放在特定環境中, 逐漸展示他的性格特徵。一開始,在兩狼“綴行甚遠”之時,他對狼的兇惡貪婪的本性缺乏足夠的認識, 一個“懼”字形象地表現出他驚恐萬分又無可奈何的心理狀態, 緊接着以“投以骨”、“復投之”寫他在驚懼之中唯一的舉措,表現他想用妥協退讓之術擺脫兩狼的糾纏威脅,達到狼口求生化險爲夷的目的。最後“骨已盡矣”,而兩狼仍“並驅如故”的現實教育了他,他才認識到狼兇殘且貪得無厭的本性,因此他急中生智,迅速奔倚柴堆之下, 佔據有利地勢,“弛擔持刀”,抓住有利戰機英勇出擊,終於力斃兩狼。表現其機智果敢的性格特徵。我們說屠戶思想性格的形成過程, 展示了人們認識上的一般規律, 它啓迪人們應如何同惡勢力作鬥爭,具有其普遍意義。小說僅僅202 個字, 卻爲我們塑造了兩個生動的藝術典型,收到令人驚歎的藝術效果,真可稱之爲精緻玲瓏的藝術瑰寶,使人觀後讚歎不已。

譯文: 篇二

有個屠戶天晚回家,擔子裏的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨着走了很遠。

屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。一隻狼得到骨頭停下了,另一隻狼仍然跟着。屠戶又拿起一塊骨頭扔過去,後得到骨頭的那隻狼停下了,可是先得到骨頭的那隻狼又跟上來。骨頭已經扔完了,兩隻狼像原來一樣一起追趕。

屠戶很窘迫,恐怕前後一起受到狼的攻擊。看見野地裏有一個打麥場,場主人把柴草堆在打麥場裏,覆蓋成小山似的。屠戶於是奔過去倚靠在柴草堆下面,放下擔子拿起屠刀。兩隻狼都不敢向前,瞪眼朝着屠戶。

過了一會兒,一隻狼徑直走開,另一隻狼像狗似的蹲坐在前面。時間長了,那隻狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閒得很。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠戶正要上路,轉到柴草堆後面一看,只見另一隻狼正在柴草堆裏打洞,想要鑽過去從背後對屠戶進行攻擊。狼的身子已經鑽進一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠戶從後面砍斷了狼的後腿,也把狼殺死。這才明白前面的那隻狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。

狼也太狡猾了,可是一會兒兩隻狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增加笑料罷了。

節奏劃分 篇三

屠:宰殺牲畜。這裏指屠戶,宰殺牲畜賣肉的人。

晚:夜晚,晚上。

歸:回家。

止:通“只”,翻譯爲僅,止。

綴行甚遠:緊隨着走了很遠。綴,連接,這裏是緊跟的意思。甚,很。

懼:害怕

投以骨:就是“以骨投之”,把骨頭丟給狼。以,把。

從:跟從,跟隨。

復:又,再

矣:語氣詞,相當於“了”。

兩狼之並驅如故:兩隻狼像原來一樣一起追趕。並,一起。故,舊、原來。

窘(jiǒng):困窘,處境危急,緊張爲難。

恐:恐怕,擔心。

敵:敵對,這裏是脅迫、攻擊的意思。

顧:回頭看,這裏指往旁邊看。

積薪:堆積柴草。積,堆積。薪,柴草。

苫(shàn)蔽成丘:覆蓋成小山似的。苫,蓋上。蔽,遮蔽。

乃:於是,就。

弛:放鬆,這裏指卸下。

眈眈(dān dān)相向:瞪眼朝着(屠戶)。眈眈,注視的樣子。相:偏指一方,指狼瞪屠戶,非“相互”。

少(shǎo)時:一會兒。

徑去:徑直走開。

犬坐於前:像狗似的蹲坐在前面。犬,名詞作狀語,像狗一樣。

久之:很久。之,助詞,調節音節,沒有實在意義。

瞑(míng):閉眼。

意暇甚:神情悠閒得很。意:這裏指神情、態度。暇,空閒。

暴:突然。

斃:殺死。

洞其中:在其中打洞。洞。這裏作動詞。

隧:這裏作動詞,鑽洞的意思。

尻(kāo):屁股。

自:從。

股:大腿

假寐(mèi):假裝睡覺。寐:睡覺。

蓋:承接上文,表示原因。這裏有“原來是”的意思。

黠:狡猾。

頃刻:一會兒。

亦:也。

禽獸之變詐幾何哉:禽獸的欺騙手段能有多少啊。變詐,巧變詭詐。幾何,多少,這裏是“能有多少”的意思。哉,語氣詞,相當於“啊”。

止增笑耳:只給人增加笑料罷了。