靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

送東陽馬生序文言文翻譯及註釋多篇

送東陽馬生序文言文翻譯及註釋多篇

送東陽馬生序創作背景 篇一

明洪武十一年(1378),宋濂告老還鄉的第二年,應詔從家鄉浦江(浙江省浦江縣)到應天(今江蘇南京)去朝見同鄉晚輩馬君則前來拜訪,宋濂寫了這篇序,介紹自己的學習經歷和學習態度,勉勵他人勤奮學習,成爲朱元璋時,正在太學讀書的同德才兼備的人。

送東陽馬生序主題思想 篇二

這篇贈序,作者現身說法,敘寫自對馬生的期望和慰勉之情己少時求學之艱難,說明太學學習條件之優裕,講諸生更應努力學習的道理,表達。

送東陽馬生序文言文原文 篇三

送東陽馬生序

作者:宋濂

餘幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借於藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假餘,餘因得遍觀羣書。既加冠,益慕聖賢之道,又患無硯師、名人與遊,嘗趨百里外,從鄉之先達執經叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。餘立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故餘雖愚,卒獲有所聞。

當餘之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四肢僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴珠纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,煜然若神人;餘則縕袍敝衣處其間,略無慕豔意。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋餘之勤且艱若此。今雖耄老,未有所成,猶幸預君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之後,日侍坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過於餘者乎?

今諸生學於太學,縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦詩書,無奔走之勞矣;有司業、博士爲之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書,皆集於此,不必若餘之手錄,假諸人而後見也。其業有不精,德有不成者,非天質之卑,則心不若餘之專耳,豈他人之過哉!

東陽馬生君則,在太學已二年,流輩甚稱其賢。餘朝京師,生以鄉人子謁餘,譔長書以爲贄,辭甚暢達,與之論辯,言和而色夷。自謂少時用心於學甚勞,是可謂善學者矣!其將歸見其親也,餘故道爲學之難以告之。謂餘勉鄉人以學者,餘之志也;詆我誇際遇之盛而驕鄉人者,豈知餘者哉!

——選自《四部備要》本《宋文憲公全集》

〔明〕宋濂

送東陽馬生序歷史評價 篇四

劉基曾評價宋濂的,送東的前五個自然段,從不同側面,用多種表述手法,充分敘述和闡明瞭勤奮好學的重要性,以及應秉持的精神、態度。最後一個自然段,才簡要說及題意:因爲馬生進見,又因爲馬生年輕善學,所以著文勉勵馬生。

這種別具一格的文章結構佈局,可以說是先“賓”後“主”。“賓”,着力敘事說理、筆墨酣暢,因而水到渠成,可以自然過渡到“主”——惜墨如金地點明題意。

全文分三大部分,行文緊湊嚴密,前兩部分是從對比中闡發主旨,後一部分扣緊贈序文體,說明寫作意圖。文章有情有理,不空談,令人容易接受。第一部分是作者敘述自己的求學時期,如何不辭勞苦,不避艱險,不計客觀條件,虛心求學的學生之首”,與高啓、劉基並稱爲“明初詩文三大家”,劉基讚許他“當今文章第一”,四方學者稱他爲“太史公”。他自幼家境貧寒,但聰敏好學,曾受業於元末古文大家吳萊、柳貫、黃溍等。他一生刻苦學習,“自少至老,未嘗一日去書卷,於學無所不通”。元朝末年,元順帝曾召他爲翰林院編修,他以奉養父母爲由,辭不應召,修道著書。

明初朱元璋稱帝,宋濂就任江南儒學提舉,爲太子講經。洪武二年(1369),奉命主修《元史》。累官至翰林院學士承旨、知制誥。洪武十年(1377),以年老辭官還鄉。後陽馬生序》可謂其散文中的佳作,體現了其長者之風、大家之範,其中之美值得細細品味。

送東陽馬生序文言文註釋 篇五

1、東陽:今浙江東陽縣,當時與潛溪同屬金華府。馬生:姓馬的太學生,即文中的馬君則。序:文體名,有書序、贈序二種,本篇爲贈序。

2、致:得到。

3、餘:我。嗜(shì)學:愛好讀書。

4、假借:借。

5、弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放鬆讀書。弗,不。之,指代抄書。

6、走:跑,這裏意爲“趕快”。

7、逾約:超過約定的期限。

8、既:已經,到了。加冠:古代男子到二十歲時,舉行加冠(束髮戴帽)儀式,表示已成年。

9、聖賢之道:指孔孟儒家的道統。宋濂是一個主張仁義道德的理學家,所以十分推崇它。

10、碩(shuò朔)師:學問淵博的老師。遊:交遊。

11、嘗:曾。趨:奔赴。

12、鄉之先達:當地在道德學問上有名望的前輩。這裏指浦江的柳貫、義烏的黃溍等古文家。執經叩問:攜帶經書去請教。

13、稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言辭和臉色。

14、援疑質理:提出疑難,詢問道理。

15、叱(chì赤)(咄duō奪):訓斥,呵責。

16、俟(sì四):等待。忻(xīn新):同“欣”。

17、卒:終於。

18、篋(qiè竊):箱子。曳(yè夜)屣(xǐ喜):拖着鞋子。

19、窮冬:隆冬。

20、皸(jūn軍)裂:皮膚因寒冷乾燥而開裂。

21、僵勁:僵硬。

22、媵人:陪嫁的女子。這裏指女僕。持湯沃灌:指拿熱水喝或拿熱水浸洗。湯:熱水。沃灌:澆水洗。

23、衾(qīn欽):被子。

24、逆旅主人:旅店主人。

25、日再食:每日兩餐。

26、被(pī披)綺繡:穿着華麗的綢緞衣服。被,同“披”。綺,有花紋的絲織品。

27、朱纓寶飾:紅穗子上穿有珠子等裝飾品。

28、腰白玉之環:腰間懸着白玉圈。

29、容臭:香袋子。臭(xiù):氣味,這裏指香氣。

30、燁(yè頁)然:光采照人的樣子。

31、縕(yùn)袍:粗麻絮製作的袍子。敝衣:破衣。

32、耄(mào帽)老:年老。八九十歲的人稱耄。宋濂此時已六十九歲。

33、幸預:有幸參與。君子指有道德學問的讀書人。

34、綴:這裏意爲“跟隨”。

35、謬稱:不恰當地讚許。這是作者的謙詞。

36、諸生:指太學生。太學:明代中央政府設立的教育士人的學校,稱作太學或國子監。

37、縣官:這裏指朝廷。廩(lǐn凜)稍:當時政府免費供給的俸糧稱“廩”或“稍”。

38、裘(qiú球):皮衣。葛:夏布衣服。遺(wèi位):贈,這裏指接濟。

39、司業、博士:分別爲太學的次長官和教授。

40、非天質之卑:如果不是由於天資太低下。

41、流輩:同輩。

42、朝:舊時臣下朝見君主。宋濂寫此文時,正值他從家鄉到京城應天(南京)見朱元璋。

43、以鄉人子:以同鄉之子的身份。謁(yè夜):拜見。

44、撰(zhuàn賺):同“撰”,寫。長書:長信。贄(zhì至):古時初次拜見時所贈的禮物。

45、夷:平易。

46、“謂餘”二句:認爲我是在勉勵同鄉人努力學習,這是說到了我的本意。

47、詆:毀謗。際遇之盛:遭遇的得意,指得到皇帝的賞識重用。驕鄉人:對同鄉驕傲。

48、歸見:回家探望。

送東陽馬生序文言文翻譯 篇六

我年幼時就愛學習。因爲家中貧窮,無法買書來看,常向藏書的人家求借,親手抄錄,約定日期送還。天氣酷寒時,硯池中的水凍成了堅冰,手指不能屈伸,我仍不懈怠。抄寫完後,趕快送還人家,不敢稍稍超過約定的期限。因此人們大多肯將書借給我,我因而得以看遍許多書籍。到了成年時,愈加仰慕聖賢的學說,又擔心不能與學識淵博的老師和名人交遊,曾往百里之外,手拿着經書向同鄉前輩求教。前輩道德高,名望大,門人學生擠滿了他的房間,他的言辭和態度從未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑難,詢問道理,低身側耳向他請教;有時遭到他的訓斥,表情更爲恭敬,禮貌更爲周到,不敢答覆一句話;等到他高興時,就又向他請教。所以我雖然愚鈍,最終還是得到不少教益。

當我尋師時,揹着書箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中,嚴冬寒風凜冽,大雪深達幾尺,腳和皮膚受凍裂開都不知道。到學舍後,四肢凍僵了不能動彈,僕人給我灌下熱水,用被子圍蓋身上,過了很久才暖和過來。住旅館主人處,每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受。同學舍的求學者都穿着錦繡衣服,戴着穿有珠穗、飾有珍寶的帽子,腰間掛着白玉環,左邊佩戴着刀,右邊備有香囊,光彩鮮明,如同神人;我則穿着破舊的衣袍處於他們之間,毫無羨慕的念頭。因爲心中有足以使自己高興的事,並不覺得吃穿的享受不如人家。我的勤勞和艱辛就是這樣。現在我雖已年老,沒有什麼成就,但所幸還得以置身於君子的行列中,承受着天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之後,每天陪侍着皇上,聽候詢問,天底下也不適當地稱頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢?

現在學生們在太學中學習,朝廷每天供給膳食,父母每年都贈給冬天的皮衣和

夏天的葛衣,沒有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀經書,沒有奔走的勞苦了;有司業和博士當他們的老師,沒有詢問而不告訴,求教而無所收穫的了;凡是所應該具備的書籍,都集中在這裏,不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來然後才能看到了。他們中如果學業有所不精通,品德有所未養成的,如果不是天賦、資質低下,就是用心不如我這樣專一,難道可以說是別人的過錯嗎!

東陽馬生君則,在太學中已學習二年了,同輩人很稱讚他的德行。我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉晚輩的身份拜見我,寫了一封長信作爲禮物,文辭很順暢通達,同他論辯,言語溫和而態度謙恭。他自己說少年時對於學習很用心、刻苦,這可以稱作善於學習者吧!他將要回家拜見父母雙親,我特地將自己治

學的艱難告訴他。如果說我勉勵同鄉努力學習,則是我的志意;如果詆譭我誇耀自己遭遇之好而在同鄉前驕傲,難道是瞭解我嗎!