靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

江南春原文及翻譯(通用多篇)

江南春原文及翻譯(通用多篇)

賞析分歧 篇一

關於《江南春》絕句的主旨,有沒有借古諷今是分歧較大的地方。

有的研究者提出了“諷刺說”,認爲南朝皇帝在中國曆是以佞佛的,杜牧所處時代的佛教也是惡性發展,而杜牧又有反佛思想,因之末二句是諷刺。或認爲主旨在尚儒排佛,表達對統治者治國乏術和佛道誤國的憂慮;或認爲主旨在借古諷今,諷諫統治者大興土木濫修佛寺會造成國力衰弱民生凋敝,加重社會危機。他們認爲 晚唐詩人有一種憂國憂民的情懷,審美之中不乏諷刺,詩的內涵也更顯豐富。

有的研究者不以爲然。他們只是認爲這首詩只是描繪了江南的美景,表現了詩人對江南景物的讚美與神往。瞭解詩首先應該從藝術形象出發,而不應該作抽象的推論。杜牧反對佛教,並不等於對歷遺留下來的佛寺建築也一定討厭。他在宣州,常常去開元寺等處遊玩。在池州也到過一些寺廟,還和僧人交過朋友。的詩句,象“九華山路雲遮寺,青弋江邊柳拂橋”,“秋山春雨閒吟處,倚遍江南寺寺樓”,都說明他對佛寺樓臺還是欣賞流連的。

註釋 篇二

鶯啼:即鶯啼燕語。

郭:外城。此處指城鎮。

酒旗:一種掛在門前以作爲酒店標記的小旗。

南朝:指先後與北朝對峙的宋、齊、樑、陳政權。

四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。據《南史循吏郭祖深傳》說:“都下佛寺五百餘所”。這裏說四百八十寺,是虛數。

樓臺:樓閣亭臺。此處指寺院建築。

煙雨:細雨濛濛,如煙如霧。

原文 篇三

江南春

唐代:杜牧

千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風。

南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。