靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

《望海潮》原文及翻譯通用多篇

《望海潮》原文及翻譯通用多篇

《望海潮》原文: 篇一

東南形勝,三吳都會,錢塘自古繁華。煙柳畫橋,風簾翠幕,參差十萬人家。雲樹繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無涯。市列珠璣,戶盈羅綺,競豪奢。

重湖疊巘清嘉。有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮娃。千騎擁高牙。乘醉聽簫鼓,吟賞煙霞。異日圖將好景,歸去鳳池誇。

作者簡介: 篇二

柳永,宋代詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建)人。景祐元年進士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱柳七或柳屯田。爲人放蕩不羈,終身潦倒。善爲樂章,長於慢詞。其詞多描繪城市風光與歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情。詞風婉約,詞作甚豐,是北宋第一個專力寫詞的詞人。創作慢詞獨多,發展了鋪敘手法,在詞史上產生了較大的影響,特別是對北宋慢詞的興盛和發展有重要作用。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。

《望海潮》創作背景: 篇三

吳熊和《柳永與孫沔的交遊及柳永卒年新證》考證此詞爲至和元年(1054)柳永在杭州贈資政殿學士、知杭州孫沔作。孫沔向誤作孫何。陳元靚《歲時廣記》卷三十一引楊湜《古今詞話》:柳耆卿與孫相何爲布衣交。孫知杭州,門禁甚嚴。耆卿欲見之不得,作《望海潮》詞,往謁名妓楚楚曰:“欲見孫相,恨無門路。若因府會,願借朱脣歌於孫相公之前。若問誰爲此詞,但說柳七。”中秋府會,楚楚宛轉歌之,孫即日迎耆卿預坐。由這個故事來看,這首詞是一首干謁詞,目的是請求對方爲自己舉薦。

《望海潮》譯文: 篇四

杭州地理位置重要,風景優美,是三吳的都會。這裏自古以來就十分繁華。如煙的柳樹、彩繪的橋樑,擋風的簾子、翠綠的帳幕,樓閣高高低低,大約有十萬戶人家。高聳入雲的大樹環繞着錢塘江沙堤,澎湃的潮水捲起霜雪一樣白的浪花,寬廣的江面一望無涯。市場上陳列着琳琅滿目的珠玉珍寶,家家戶戶都存滿了綾羅綢緞,爭相比奢華。

裏湖、外湖與重重疊疊的山嶺非常清秀美麗。秋天桂花飄香,夏季十里荷花。晴天歡快地吹奏羌笛,夜晚划船採菱唱歌,釣魚的'老翁、採蓮的姑娘都嬉笑顏開。千名騎兵簇擁着巡察歸來的長官。在微醺中聽着簫鼓管絃,吟詩作詞,讚賞着美麗的水色山光。他日把這美好的景緻描繪出來,回京升官時向朝中的人們誇耀。

《望海潮》註釋: 篇五

⑴望海潮:詞牌名。雙調一百七字,前段十一句五平韻,後段十一句六平韻。

⑵東南形勝:杭州在北宋爲兩浙路治所,當東南要衝。

⑶三吳:即吳興、吳郡、會稽三郡,在這裏泛指今江蘇南部和浙江的部分地區。

⑷錢塘:即今浙江杭州,古時候的吳國的一個郡。

⑸參差(cēncī):高下不齊貌。

⑹雲樹:形容樹木高聳入雲。

⑺天塹(qiàn):天然壕溝,多指長江。此處指錢塘江。

⑻珠璣:珠是珍珠,璣是一種不圓的珠子。這裏泛指珍貴的商品。

⑼重湖:以白堤爲界,西湖分爲裏湖和外湖,所以也叫重湖。巘(yǎn):一作“”,意爲大山上之小山。

⑽三秋:秋季,亦指秋季第三月,即農曆九月。

⑾羌(qiāng)管:即羌笛,羌族之簧管樂器。

⑿泛夜:“夜泛”的倒文。泛,漂游。

⒀嬉嬉:和樂貌。蓮娃:採蓮女。

⒁高牙:高矗之軍旗,高官出行時的儀仗旗幟。牙:軍旗,竿上以象牙飾之。

⒂異日:改日。圖將:畫出。

⒃鳳池:全稱鳳凰池,原指皇宮禁苑中的池沼。此處指朝廷。