靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

晉書褚翜傳原文及翻譯

晉書褚翜傳原文及翻譯

《晉書·褚翜傳》原文及翻譯

褚翜[shà]字謀遠,少以才幹稱,襲爵關內侯。於時長沙王義擅權,成都、河間阻兵於外,翜知內難方作,乃棄官避地幽州。後河北有寇難,復還鄉里。河 南尹舉翜行本縣事。及天下鼎沸,翜招合同志,將圖過江,先移住陽城界。翜與蒙陽太守郭秀共保萬氏臺,秀不能綏衆,與將陳撫、郭重等構怨,遂相攻擊。哭懼禍及,謂撫等日:“諸君所以在此,謀逃難也。今宜共戮力以備賊,幸無外難,而內自相擊,是避坑落井也。郭秀誠爲失理應且容之若遂所忿城內自潰胡賊聞之指來掩襲諸君雖得殺秀無解胡虜矣累弱非一宜深思之。”撫等悔悟,與秀交和。時數萬口賴翜獲全。

建興初,復爲樑郡司馬。時部將耿奴甚得人情,而專勢,翜常優遇之。樑郡太傅王玄爲政既急,翜知其不能容奴,因戒之日:“卿威殺已多,而人情難一,宜深慎之。”玄納靈言,外羈縻奴,而內懷憤。會遷爲陳留,將發,乃收奴斬之。奴餘黨聚衆殺玄。樑郡既有內難,而徐州賊張平等欲掩襲之。郡人遑惑,將以郡歸平。翜撫之,衆心乃定。

成帝初,爲左衛將軍。蘇峻之役,朝廷戒嚴,以翜爲侍中,典征討軍事。既而王師敗績,司徒王導謂翜日:“至尊當御正殿,君可啓令速出。”翜即入上大閣,躬自抱帝登太極前殿。導升御牀抱帝,翜及鍾雅、劉超侍立左右。時百官奔散,殿省蕭然。峻兵既入,叱翜令下。翜正立不動,呵之日:“蘇冠軍來覲至尊,軍人豈得侵逼!”由是兵士不敢上殿。及峻執政,猶以爲侍中。時京邑焚蕩,人物凋殘,翜收集散亡,甚有惠政。

成康七年卒,時年六十七,贈衛將軍,諡日穆。

(節選自《晉書·列傳第四十七》,有刪節)