靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

中文速記及其特點與用途新版多篇

中文速記及其特點與用途新版多篇

中文速記的概念 篇一

權威工具書對“速記”均有定義。1933年版《辭源》:用簡略之符號,記錄他人口說之語音,謂之速記。1960年香港版《中文大詞典》:速記,用簡單符號,迅速記錄言語之法也。1979年版、1999年版《辭海》:速記,用特別簡單的記音符號和詞語縮寫符號迅速記錄語言的方法。符號的設計,各家不同。速記記錄,往往須經過整理,轉寫爲文字。

綜合各家學說,“中文速記”的概念可歸納爲:以漢語言爲對象,運用系統的、簡便的特製符號和縮略手段,快速地以書面的形式記錄別人言語和自己思想的方法,謂之中文速記。這一概念揭示了中文速記(以下稱“速記”)的內涵:簡單的、便於書寫的記錄漢語音節的符號體系;藉助了有規律的縮略手段;具有與言語發音速率相當的記錄速度;具有比書寫漢字快的書寫速度;以言語、思想爲對象。

“記錄語言”是速記符號與漢字的共同目標,但速記符號與漢字是不同的符號體系。漢字是記錄漢語言的表意符號,使用範圍廣,適用人羣大,具有社會通行、可以流傳的特點;速記符號是替代漢字符號的符號,是漢字的衍生物,記錄下的是漢字的音節,本身並不表意,只是將聲音語言或內部語言迅速轉化爲書面文字的橋樑。再者,流派衆多、尚無全國統一方案的速記符號目前難以取得與漢字同等的地位和作用,不具有社會通行的特點。

之所以人們要創制一套代替漢字的符號體系,主要是從書寫方面進行考慮的。方塊漢字形體複雜,書寫速度遠跟不上口語和思維的速度,單位時間內書寫的數量極爲有限。從漢字結構的簡化、筆畫的縮減到行書、草書的流行,都圍繞着一個共同的目標,即提高書寫速度。然而,圍繞提高漢字書寫速度的各種努力,仍然還沒有徹底解決漢字在記錄效率與書寫速度方面的矛盾,這一矛盾在可以預見的一個時期內還是個難以解決的問題。也許正是因爲如此,各種替代漢字的速記方式應運而生。速記符號數量少、形體結構和內部組織簡單,書寫簡便、靈活、快捷,使用速記符號記錄,實現了書寫速度與言語速度、思維速度最大限度的同步。

中文速記的特點 篇二

速記具有“三性”:快捷性;簡單性;表意性。“三性”所體現的共同特點就是“書寫迅速”。通過簡單音節符號替代漢字並實現書面快速記錄漢語言,意味着一個用漢字要寫十幾筆乃至幾十筆才能表示的詞語,用速記符號只需一筆,更意味着大量同音字也只需用一個符號“一符以蔽之”。速記符號擁有以簡馭繁、以一當十,甚至以一當百的優勢,突出了速記的快捷性、簡單性和間接表意性。

速記的特點,突出地表現在漢字與音節符號數量比(含筆畫比、速率比)的反差上。1979年上海辭書出版社出版的《辭海》收集單字14,872個,1998年商務印書館出版的《新華字典》(修訂本)收集了包括繁體字和異體字在內的單字1萬多個,1999年上海辭書出版社出版的《辭海》收集了單字19,485個。有關資料顯示,目前書寫現代漢語所用的通用漢字,除已停止使用的繁體字和異體字外,基本單字實際上只有《新華字典》統計的有5,641個(另有專用字7,234個)。儘管常用漢字數量並不多,且已簡化到了相當程度(字平均筆劃爲6劃),比起古人用篆體字書寫簡捷多了,但在進行口語記錄時,仍難以克服漢字書寫速度與發音速度之間的矛盾,無法“音落字出”。一般情況下,一個寫字快的人一分鐘至多能寫35―40個可供辨認的字,與平常一分鐘140字以上的口語發音速度之間存在着很大反差。亞偉式速記根據同(近)音合併、四聲合併的原則,所創制的音節符號僅有327個,且每一個符號僅有一筆。以《新華字典》統計的數量計算,通用漢字數量與速記符號的數量比是(5,641+7,234)∶327,平均筆畫比則是6∶1。用327個音節符號進行以詞語爲單位的連寫,通常一分鐘可記錄下140―160字,與日常口語發音速度基本同步,經過專門訓練,速記的速度可達到200字/分以上甚至更高。

速記的特點,表現在其符號的高度組織性、系統性、規律性和技巧的靈活性上。亞偉式速記是拼音制速記,漢語的全部詞彙均由48個聲韻符號拼綴而成,體現了系統的科學性;48個呈曲線、直線和圈形的基本符號,皆由“OK”中的圓形和曲線、直線分解而出,易於書寫且符合手寫生理習慣;所有的縮略方法與符號,表面上看起來是各自獨立的,其實卻是一個互相聯繫、互相制約的有機整體。所創制的符號和方法可以在遵循規律和法則的情況下,由自己靈活、自由、創造性地運用和發揮,形成自己獨特的符號和縮略方法。速記“以簡馭繁”、“以一當十”、“以一當百”的特點,充分體現了把經濟效益原則貫徹於書寫活動的宗旨。

速記的特點,表現在以記音爲手段、表意爲目的上。漢字作爲社會的交際和思維工具,爲求精確、嚴密表意,以致形體複雜、書寫緩慢,難以快速記錄他人的講話和自己的思維,而速記則用特別簡便的記音符號快速替代漢字。儘管速記符號和漢字都是記錄和傳達漢語言的書寫符號,但二者功用不同。漢字是精確記錄和表達漢語言的書寫符號,具有表意的直接性;速記符號是代替漢字實現快速記錄和傳達漢語言的書面符號,需要經過整理才能成爲轉換爲書面文字,因此在表意上是間接的。速記符號表意的間接性,表現在其對於漢字的替代性上,只需經過符號的轉換即可實現表意。

速記的特點,還表現在速記稿與文字稿在風格上的明顯區別上。雖然漢字文稿和速記稿都可以稱爲書面語,但速記稿更接近口語,具有強烈的口語性,原因在於它能夠忠實地記錄講話人的口語。一份比較完整的速記稿,在很大程度上保留了口語的特點,可以使人讀之如聞其聲、如見其人、如臨其境;而文字稿可以有充分的時間遣詞造句、增刪修改,因而它比之速記稿就更準確、簡潔、緊湊和完整,也更具有文學色彩。此外,速記的特點,還表現在速符與漢語言詞彙同步發展方面,漢語詞彙中新增加了多少詞彙,速記符號就會在基本符號不增加的情況下隨之增加。

速記的“書寫迅速”與漢字的“快寫”,如硬筆書法的快寫、運用草書以及縮略等,在概念上是不同的。漢字的快寫,既沒有脫離文字本身的形體結構,又沒有與漢語的發音速度相平衡,自創的一些簡化字、簡單符號、代號和縮略詞語來作“快寫”的輔助,在一定程度上提高了書寫速度,但仍不能與速記相提並論。

關鍵詞: 中文速記 概念 特點 用途 篇三

“速記”有三種解釋:一是快速記憶;二是快速報道;三是快速記錄。本文論述的是快速記錄漢語言的中文速記。

中文速記的用途 篇四

速記在一般應用與職業應用兩個方面具有廣泛用途。

作爲一種快速書寫、記錄的工具,速記在個人的一般日常生活、學習和工作中都可以應用,主要體現在三個方面:一是聽寫,即記錄,做到“音落符出”;二是想寫,即寫作,做到“心想字落”;三是看寫,即抄寫,做到“眼見符到”。

作爲職業應用,速記的應用更是多方面的,以下只是體現了幾個主要的方面。

一是會議記錄。無論是報告會、講演會、座談會,還是辦公會、研討會,都需要專門的記錄人員。很多會議,主講人往往只在PPT上顯示一些提綱,演講內容往往多於文稿內容。運用速記,不管在任何場合,只要有一支筆、幾張紙,就能夠出色、完滿地完成記錄任務。著名的“巴黎公社會議記錄”、延安文藝座談會上的許多文件,都是由速記稿整理而成的。

二是文祕記錄。在領導人口授文件時,祕書人員用速記記錄下來,然後整理打印成文,送領導人審閱簽字後迅速發出。一兩個小時,可以處理數十份文件,工作效率十分驚人。此外,用速記記錄電話,接待來訪,會使祕書人員的工作表現更加出色。

三是採訪記錄。從事新聞採訪工作,最講求時間和效率。在採訪中使用速記,會比不使用速記的人獲得更豐富、更詳實的第一手新聞資料。擅長速記的美國著名女記者史沫特萊,就是用速記蒐集了朱德同志傳記的素材,並用速記撰寫出了《朱德傳》。

四是法庭記錄。法庭調查記錄和審訊記錄都要求詳實準確,不可含糊和遺漏,記錄案卷存入數據庫可作爲判案的法律依據,也可覈准備查。目前,我國法院系統已將速記作爲法庭記錄的主要手段。

五是撰寫稿件。英國著名作家狄更斯、笛福和蕭伯納都曾運用速記進行創作。也有一些作家用口授的方式請速記員合作進行創作,如俄國的托爾斯泰和陀斯妥耶夫斯基、前蘇聯的西蒙諾夫、美國作家安娜・路易斯・斯特朗的許多作品就是由速記員記錄整理而成的。我國出版的《聊齋評書》、《單口相聲集》等,也都是由速記稿整理而成。目前我國許多作家也開始聘請速記師從事寫作。

六是外語翻譯。從事口語翻譯(除同聲翻譯)的人員掌握速記技術,在口譯過程中,藉助速記記錄下對方成段的講話,可以保證翻譯內容不遺漏,確保翻譯的準確性。至於書面翻譯,晚清文學翻譯家林紓的故事就是一個範例。

速記技術滲透在所有漢語言文字應用的領域,可謂無時不有,無處不在。在職業應用中,速記技術作爲槓桿,可起到四兩撥千斤的奇效。