靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

桃花源記的課文原文精品多篇

桃花源記的課文原文精品多篇

譯文: 篇一

東晉太元年間,有個武陵人以捕魚爲職業。有一天他順着溪水划船走,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠着溪流兩岸生長,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮豔美麗,落花紛紛。漁人很驚異這種美景。再往前走,想走完那片桃林。

桃林在溪水發源的地方就沒有了,緊接着就看見一座山,山上有個小洞口,裏面好像有光亮。漁人就離開小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊敞亮了。這裏土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類(的景物)。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那裏面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閒愉快,自得其樂。

桃源中人看見漁人,竟大吃一驚,問漁人從哪裏來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家裏去,擺酒殺雞做飯菜。村子裏的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說前代祖先爲了躲避秦朝時候的戰亂,帶領妻子兒女和同鄉人來到這個與人世隔絕的地方,沒有再出去過,於是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現在是什麼朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝。這漁人一個一個地爲他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆惋惜。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出梅酒和飯菜來招待。漁人在這裏停留了幾天,告辭離去。這裏的人告訴他說:“這裏的情況不不值得對桃花源以外的世人說啊。”

漁人已經出來,找到了他的船,就沿着舊路回去,一路上處處作了標記。回到(武陵)郡裏,去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人跟着他前去,尋找先前做的標記,竟然迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那條路了。

南陽人劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現,不久因病而終。後來就再沒有問路探訪(桃花源)的人了。

桃花源記 篇二

原文:

晉太元中,武陵人捕魚爲業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍陶淵明像儼(然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣着悉如外人。黃髮垂髫並怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一爲具言所聞,皆嘆惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:“不足爲外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,。後遂無問津者。

桃花源記課文原文 篇三

原文:

晉太元中,武陵人捕魚爲業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山。山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然。有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌交通,雞犬相聞。

其中往來種作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黃髮垂髫(tiáo),並怡然自樂。

見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境, 不復出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一爲(wéi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。

餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語(yù)雲:“不足爲(wèi)外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終, 後遂無問津者。

譯文:

東晉太元年間,有個武陵人靠捕魚爲生。有一天他順着溪水划船走,忘記了路程有多遠。忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠着溪流兩岸生長,長達幾百步,中間沒有其他的樹,花草鮮豔美麗,地上的落花繁多。漁人對此感到詫異。再往前走,想走到那片林子的盡頭。

桃林在溪水發源的地方就到頭了,於是出現一座山,山上有個小洞口,(洞裏)隱隱約約裏面好像有光亮。(漁人)就離開小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊敞亮了。這裏土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類(的景物)。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那裏面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閒愉快,自得其樂的樣子。

(桃源中人)看見漁人,竟大吃一驚,問漁人從哪裏來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家裏去,擺酒殺雞做飯菜。村子裏的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說前代祖先爲了躲避秦朝時候的戰亂,帶領妻子兒女和同鄉人來到這個與人世隔絕的地方,沒有再出去過,於是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現在是什麼朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。這漁人一個一個地爲他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆惋惜。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出美酒和飯菜來招待。漁人在這裏停留了幾天,告辭離去。這裏的人告訴他說:這裏的情況不值得對桃花源以外的世人說啊。

漁人已經出來,找到了他的船,就沿着舊路回去,一路上處處作了標記。回到(武陵)郡裏,去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人跟着他前去,尋找先前做的標記,竟然迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那條路了。

南陽人劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現,不久因病而終。後來就再沒有問路探訪(桃花源)的人了。

註釋:

第(1)陶淵明:(365-427)東晉潯陽柴桑人,名潛,字元亮,世稱靖節先生,自稱五柳先生,著名詩人。我國第一位田園詩人。後世稱他爲:百世田園之主,千古隱逸之宗。

第(2)太元:公元376~396年,晉孝武帝年號。是東晉孝武帝司馬曜的第二個年號,共計21年。

第(3)武陵:晉郡名,治所在今湖南常德。

第(4)緣:循,沿着。

第(5)落英:落花,一說初開的花。

第(6)異:驚異,詫異。這裏的意思是對感到奇怪。

第(7)盡:盡頭。

第(8)才:僅。

第(9)儼然:整齊的樣子。

第(10)屬:類。

第(11)阡陌交通:田間小路交錯相通。南北小路叫阡,東西小路叫陌。

第(12)悉:盡,全。

第(13)黃髮:指老人。

第(14)垂髫(tiáo):指兒童。髫,古代小孩的垂髮。

第(15)要:通邀。

第(16)鹹:都。訊:消息。

第(17)邑人:同鄉

第(18)絕境:與世隔絕的地方。

第(19)間隔:隔離。

第(20)乃:竟然。