靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

沁園春雪原文譯文(精品多篇)

沁園春雪原文譯文(精品多篇)

朗誦節奏: 篇一

這首詞的誦讀並不難,下面我就給你提些建議,注意括號裏的話!‘/’錶停頓。

沁園春(這三個字語氣要平,語速中等,吐字清晰)。(頓一下)雪(讀出回味)

(長吸一口氣,這一句只用一口氣)北國/風光(四個字節奏要一樣,不宜太快,‘光’字可以拖長),千里冰封(宜快,乾脆),萬里(‘萬’字高八度,‘裏’字可以低一點,‘萬里’二字可拖長一點,初顯豪氣)雪/飄。

(吸氣)望/長城內外,惟餘/莽莽(‘莽莽’二字一字一頓);

(吸氣)大河上下,頓失/滔滔(‘頓’字可延長一頁)。

(吸氣)山/舞銀蛇,原/馳蠟象,(吸氣)欲與天公(‘天公’高八度)/試/比/高(‘試比高’一字一頓,音高保持在‘天公’的高度,二顯豪氣)。

(長吸一口氣)須/晴日,看/紅裝素裹,分外/妖嬈(‘嬈’字拖長,顯其回味)。

(吸氣)江山/如此(‘如此’拖長)多嬌(‘多嬌’乾脆),(吸氣)引/無數(‘無數’拖長,強調)英雄/競(拖長)/折腰。

(長吸一口氣,‘惜秦皇漢武……稍遜風騷’只用一口氣)惜(拖長)/秦皇漢武(短促,乾脆,顯得一帶而過),略輸/文采(聲音漸低,讀‘採’字時,聲帶不振動);

唐宗宋祖(短促,乾脆,顯得一帶而過),稍遜/風騷。

(吸氣)一代/天驕,(吸氣,聲音拔高)成吉思汗,(吸氣)只(‘只’拖長,強調,音調再拔高)識/彎弓/射/大/雕(‘射大雕’一字一頓,‘雕’字可適當拖長,三顯豪氣)。

(長吸一口氣,此句只用一口氣)俱/往矣,數/風流(‘風流’拖長,強調)人物,還看//今朝(‘今’拖長,只留一口氣,‘朝’字用完全部氣息,收聲乾脆)。

這首詞字裏行間都顯露着毛主席的豪情壯志,誦讀時需精神飽滿,昂首挺胸,目光直視前方。

還有,上下闕之間停頓大約0.5秒。

須/晴日,看/紅裝素裹,分外/妖嬈。

以下要和情緒語氣配合

江山/如此多嬌,引/無數英雄/競折腰。

惜/秦皇漢武,略輸/文采;

唐宗宋祖,稍遜/風騷。

一代天驕,成吉思汗,只識/彎弓射大雕。

俱往矣,數/風流人物,還看今朝。

題解 篇二

題解∶一九四五年八月二十八日,毛澤東從延安飛重慶,同國民黨進行了四十三天的談判。其間柳亞子屢有詩贈毛,十月七日,毛書此詞回贈。隨即發表在重慶《新華日報》上,轟動一時。

作法 篇三

這詞的“成吉思汗”和《十六字令》的“離天三尺三”,一個不是漢名,一個是直接引用民謠,都不必拘守平仄。

Snow 篇四

North country scene:

A hundred leagues locked in ice,

A thousand leagues of whirling snow.

Both side of the at Wall

One single white immensity.

The Yellow River's swift current

Is stilled from end to end.

The mountains dance silver snakes

And the highland charge like wax-hued elephants.

Vying with heaven in stature.

On a fine day, the land,

Clad in white, adorned in red,

Crows more enchanting.

This land so rich in beauty

Has made countless heroes bow in homage.

But alas! Qin Shihuang and Han Wudi

Were lacking in literary grace,

And Tang Taizong and Song Taizu

Had little poetry in their souls;

That proud son of Heaven,

Genghis Khan,

Knew only shooting eagles, bow outstretched.

All are past and gone!

For truly at men

Look to this age alone.

注意: 篇五

北國風光/,

千里冰封/,

萬里雪飄/。

這三句成爲一體

望/長城內外,

惟餘/莽莽;

大河/上下,頓失/滔滔。

山舞/銀蛇,原馳/蠟象,

欲與天公/試比高。

這裏是節奏轉換點