靈感範文站

位置:首頁 > 實用文 > 實用文精選

莊子養生主原文及譯文

[導語]莊子養生主原文及譯文共含1篇,由本站的會員投稿推薦,小編希望以下多篇範文對你的學習工作能帶來參考借鑑作用。

莊子養生主原文及譯文

第1篇:莊子養生主原文及譯文

這篇莊子養生主原文及譯文範文是我們精心挑選的,但願對你有參考作用。

【原文】

吾生也有涯①,而知也無涯②。以有涯隨無涯③,殆已④;已而爲知者⑤,殆而已矣!爲善無近名⑥,爲惡無近刑。緣督以爲經⑦,可以保身,可以全生⑧,可以養親⑨,可以盡年⑩。

【註釋】

①涯:邊際,極限。

②知(zhì):知識,才智。

③隨:追隨,索求。

④殆:危險,這裏指疲睏不堪,神傷體乏。

⑤已:此,如此;這裏指上句所說的用有限的生命索求無盡的知識的情況。

⑥近:接近,這裏含有追求、貪圖的意思。

⑦緣:順着,遵循。督:中,正道。中醫有奇經八脈之說,所謂督脈即身背之中脈,具有總督諸陽經之作用;“緣督”就是順從自然之中道的含意。經:常。

⑧生:通作“性”,“全生”意思是保全天性。

⑨養親:從字面上講,上下文意不能銜接,舊說稱不爲父母留下憂患,亦覺牽強。姑備參考。

⑩盡年:終享天年,不使夭折。

【譯文】

人們的生命是有限的,而知識卻是無限的。以有限的生命去追求無限的知識,勢必體乏神傷,既然如此還在不停地追求知識,那可真是十分危險的了!做了我們世人口中所謂的善事卻不去貪圖名聲,做了世人所謂的惡事卻不至於面對刑戮的屈辱。

遵從自然的中正之路並把它作爲順應事物的常法,這就可以護衛自身,就可以保全天性,就可以不給父母留下憂患,就可以終享天年。

【原文】

庖丁爲文惠君解牛①,手之所觸②,肩之所倚③,足之所履④,膝之所踦⑤,砉然向然⑥,奏刀然⑦,莫不中音⑧,合於桑林之舞⑨,乃中經首之會⑩。

文惠君日:“(11),善哉!技蓋至此乎(12)?”庖丁釋刀對曰(13):“臣之所好者道也(14),進乎技矣(15)。始臣之解牛之時,所見無非全牛者。三年之後,未嘗見全牛也。方今之時,臣以神遇而不以目視(16),官知止而神欲行(17)。依乎天理(18),批大郤(19),導大窾(20),因其固然(21);技經肯綮之未嘗(22),而況大軱乎(23)!良庖歲更刀(24),割也;族庖月更刀(25),折也(26)。今臣之刀十九年矣,所解數千牛矣,而刀刃若新發於硎(27)。彼節者有閒(28),而刀刃者無厚。以無厚入有閒,恢恢乎其於遊刃必有餘地矣(29),是以十九年而刀刃若新發於硎。雖然,每至於族(30),吾見其難爲,怵然爲戒(31),視爲止,行爲遲,動刀甚微。謋然己解(32),如土委地(33)。提刀而立,爲之四顧,爲之躊躇滿志(34),善刀而藏之(35)。

文惠君曰:“善哉!吾聞庖丁之言,得養生焉(36)。”

【註釋】

①庖(páo):廚房。“庖丁”即廚子。一說“庖”指廚子,“丁”是他的名字。爲(wèi):替,給。文惠君:舊說指梁惠王。解:剖開、分解。

②觸:接觸。

③依:靠。

④履:踏、踩。

⑤踦(yǐ):用膝抵住。

⑥砉(huà)然:皮肉分離的聲音。向(嚮):通作“響(響)”,聲響。“向(響)然”,多種聲音相互響應的樣子。

⑦奏:進。(huò)然:以刀快速割牛的聲音。

⑧中(zhòng):合乎;“中音”,意思是合乎音樂的節奏。

⑨桑林:傳說中的殷商時代的樂曲名。“桑林之舞”意思是用桑林樂曲伴奏的舞蹈。

⑩經首:傳說中帝堯時代的樂曲名。會:樂律,節奏。

(11)(xī):“嘻”字的異體。

(12)蓋:通作“盍”,講作何,怎麼的意思。一說爲句中語氣詞,讀如“蓋”。

(13)釋:放下。

(14)好(hào):喜好。道:事物的規律。

(15)進:進了一層,含有超過、勝過的意思。乎:於,比。

(16)神:精神,心思。

(17)官:器官,這裏指眼。知:知覺,這裏指視覺。

(18)天理:自然的紋理,這裏指牛體的自然結構。

(19)批:擊:郤(xì):通作“隙”,這裏指牛體筋腱骨骼間的空隙。

(20)導。引導,導向。窾(kuǎn):空,這裏指牛體骨節間較大的空處。

(21)因:依,順着。固然:本然,原本的樣子。

(22)技(zhī):通作“枝”,指支脈。經:經脈。“技經”指經絡結聚的地方。肯:附在骨上的肉。綮(qǐ):骨肉連接很緊的地方。未:不曾。嘗:嘗試。

(23)軱(gū):大骨。

(24)歲:每年。更(gēng):更換。

(25)族:衆;“族庖”指一般的廚子。

(26)折:斷;這裏指用刀砍斷骨頭。

(27)發:出,這裏指剛從磨刀石上磨出來。硎(xíng):磨刀石。

(28)閒(jiàn):縫,間隙;這個意義後代寫作“間”。

(29)恢恢:寬廣。遊刃:運轉的刀刃。

(30)族:指骨節、筋腱聚結交錯的部位。

(31)怵(chù)然:小心謹慎的樣子。

(32)謋(huò):牛體分解的聲音。

(33)委:堆積。

(34)躊躇:悠然自得的樣子。滿志:滿足了心意。

(35)善:這裏講作擺弄、擦拭的意思。

(36)養生:其後省中心語,意思是“養生之道”。

【譯文】

廚子給文惠君宰殺牛牲,分解牛體時手接觸的地方,肩靠着的地方,腳踩踏的地方,膝抵住的地方,都發出砉砉的聲響,快速進刀時刷刷的聲音,無不像美妙的音樂旋律,符合桑林舞曲的節奏,又合於經首樂曲的樂律。

文惠君說:“嘻,妙呀!技術怎麼達到如此高超的地步呢?”廚子放下刀回答說:“我所喜好的是摸索事物的規律,比起一般的技術、技巧又進了一層。我開始分解牛體的時候,所看見的沒有不是一頭整牛的。

幾年之後,就不曾再看到整體的牛了。現在,我只用心神去接觸而不必用眼睛去觀察,眼睛的官能似乎停了下來而精神世界還在不停地運行。依照牛體自然的生理結構,劈擊肌肉骨骼間大的縫隙,把刀導向那些骨節間大的空處,順着牛體的天然結構去解剖;從不曾碰撞過經絡結聚的部位和骨肉緊密連接的地方,何況那些大骨頭呢!

優秀的廚子一年更換一把刀,因爲他們是在用刀割肉;普通的廚子一個月就更換一把刀,因爲他們是在用刀砍骨頭。如今我使用的這把刀已經十九年了,所宰殺的牛牲上千頭了,而刀刃鋒利就像剛從磨刀石上磨過一樣。牛的骨節和各個組合部位之間是有空隙的,而刀刃幾乎沒有什麼厚度,用薄薄的刀刃插入有空隙的骨節和組合部位間,對於刀刃的運轉和迴旋來說那是多麼寬綽而有餘地呀。

所以我的刀使用了十九年刀鋒仍像剛從磨刀石上磨過一樣。雖然這樣,每當遇上筋腱、骨節聚結交錯的地方,我看到難於下刀,爲此而格外謹慎不敢大意,目光專注,動作遲緩,動刀十分輕微。牛體霍霍地全部分解開來,就像是一堆泥土堆放在地上。我於是提着刀站在那兒,爲此而環顧四周,爲此而躊躇滿志,這才擦拭好刀收藏起來。”文惠君說:“妙啊,我聽了廚子這一番話,從中得到養生的道理了。”

【原文】

公文軒見右師而驚曰①:“是何人也?惡乎介也②?天與,其人與?”曰:“天也,非人也。天之生是使獨也③,人之貌有與也④。以是知其天也,非人也”。澤雉十步一啄⑤,百步一飲,不蘄畜乎樊中⑥。神雖王⑦,不善也。

老聃死⑧,秦失吊之⑨,三號而出⑩。弟子曰:“非夫子之友邪?”曰:“然”。“然則吊焉若此,可乎?”曰:“然。始也吾以爲其人也(11),而今非也。向吾入而吊焉(12),有老者哭之,如哭其子;少者哭之,如哭其母。彼其所以會之(13),必有不蘄言而言,不蘄哭而哭者。是遁天倍情(14),忘其所受(15),古者謂之遁天之刑(16)。適來(17),夫子時也(18);適去,夫子順也。安時而處順,哀樂不能入也,古者謂是帝之縣解(19)。”

指窮於爲蘄(20),火傳也,不知其盡也。

【註釋】

①公文軒:相傳爲宋國人,複姓公文,名軒。右師:官名,古人常有借某人之官名稱謂其人的習慣。

②介:獨,只有一隻腳。一說“介”當作“兀”,失去一足的意思。

③是:此,指代形體上只有一隻腳的情況。獨:只有一隻腳。

④與:舊註解釋爲“共”,所謂“有與”即兩足共行。一說“與”當講作賦與,意思是人的外形當是自然的賦與。

⑤雉(zhì):雉鳥,俗稱野雞。

⑥蘄(qí):祈求,希望。畜:養。樊:籠。

⑦王(wàng):旺盛,這個意義後代寫作“旺”。

⑧老聃(dān):相傳即老子,楚人,姓李名耳。

⑨秦失(yì):亦寫作“秦佚”,老聃的朋友。

⑩號:這裏指大聲地哭。

(11)其人:指與秦失對話的哭泣者。老聃和秦失都把生死看得很輕,在秦失的眼裏老聃的弟子也應都是能夠超脫物外的人,但如此傷心地長久哭泣,顯然哀痛過甚,有失老聃的遺風。

(12)向:剛纔。

(13)彼其:指哭泣者,即前四句中的“老者”和“少者”。所以:講作“……的原因”。會:聚,碰在一塊兒。

(14)遁:逃避,違反。倍:通作“背”,背棄的'意思。一說“倍”講作“加”,是增益的意思。

(15)忘其所受:大意是忘掉了受命於天的道理。莊子認爲人體稟承於自然,方纔有生有死,如果好生惡死,這就忘掉了受命於天的道理。

(16)刑:過失。“遁天之刑”是說感傷過度,勢必違反自然之道而招來過失。一說“刑”即刑辱之意。

(17)適:偶然。來:來到世上,與下一句的“去”講作離開人世相對立;這裏的“來”、“去”實指人的生和死。

(18)夫子:指老聃。

(19)帝:天,萬物的主宰。縣(xuán):同“懸”。“帝之縣解”猶言“自然解脫”。在莊子看來,憂樂不能入,死生不能系,做到“安時而處順”,就自然地解除了困縛,猶如解脫了倒懸之苦。

(20)本句旨意歷來解釋紛紜,不得要領。根據前文所述可這樣理解:“指”、“薪”即脂薪,又稱燭薪,用以取光照物,“窮”是盡的意思,油脂燃盡於浸裹的柴薪,但火種卻不會熄滅,傳之於無窮。

【譯文】

公文軒在見到右師大吃一驚,說:“這是什麼人?怎麼只有一隻腳呢?是天生只有一隻腳,還是人爲地失去一隻腳呢?”右師說:“天生成的,不是人爲的。老天爺生就了我這樣一付形體讓我只有一隻腳,人的外觀完全是上天所賦與的。所以知道是天生的,不是人爲的。”

沼澤邊的野雞走上十步才能啄到一口食物,走上百步才能喝到一口水,可是它絲毫也不會祈求畜養在籠子裏。生活在樊籠裏雖然不必費力尋食,但精力即使十分旺盛,那也是很不快意的。

老聃死了,他的朋友秦失去弔喪,大哭幾聲便離開了。老聃的弟子問道:“你不是我們老師的朋友嗎?”秦失說:“是的。”弟子們又問:“那麼弔唁朋友像這樣,行嗎?”秦失說:“行。原來我認爲你們跟隨老師多年都是超脫物外的人了,現在看來並不是這樣的。剛纔我進入靈房去弔唁,有老人在哭他,像做父母的哭自己的孩子;有年輕人在哭他,像做孩子的哭自己的父母。他們之所以會聚在這裏,一定有人本不想說什麼卻情不自禁地訴說了什麼,本不想哭泣卻情不自禁地痛哭起來。

如此喜生惡死是違反常理、背棄真情的,他們都忘掉了人是稟承於自然、受命於天的道理,古時候人們稱這種作法就叫做背離自然的過失。偶然來到世上,你們的老師他應時而生;偶然離開人世,你們的老師他順依而死。安於天理和常分,順從自然和變化,哀傷和歡樂便都不能進入心懷,古時候人們稱這樣做就叫做自然的解脫,好像解除倒懸之苦似的。”

取光照物的燭薪終會燃盡,而火種卻傳續下來,永遠不會熄滅。

本站的小編希望你能喜歡以上1篇莊子養生主原文及譯文範文,你還可以點擊這裏查找更多莊子養生主原文及譯文範文。